Последний вечер (Трудный выбор) - Браун Сандра (читать хорошую книгу полностью TXT) 📗
– Спокойной ночи.
Он хитро улыбнулся и бросил куртку на стул.
– Спокойной ночи обычно желают в спальне, Шелли.
Она остолбенела. Грант стремительно приблизился к ней, крепко обхватил одной рукой за талию, другой рукой потянул ее за волосы, откинув голову назад, и навис над ней.
– И сопровождают пожелание поцелуем.
– Нет…
Она не успела выбраться, он накрыл ее губы своим ртом. Безжалостно действуя языком, Грант немилосердно мучил ее губы, а потом, не обращая внимания на ее борьбу и протесты, легко поднял Шелли на руки и потащил в спальню.
Там он резко бросил девушку на кровать и упал на нее сверху, придавив своим телом.
– Пусти. – Она заплакала от разочарования и бессилия, беспомощно стуча кулаками по его груди.
– Бесполезно, любимая. – Стальной хваткой руки он сжал ее запястья. Другой рукой расправился с пуговицами на блузке и второй раз за сутки опустил вниз серебристый бюстгальтер, чтобы добраться до грудей.
– Давай, скажи мне, что тебе не нравится. Не хочется. Не нужно.
Он продолжал терзать ее свободной рукой. Прикосновения были удивительно нежными, вступали в прямой контраст с силой, с которой он держал Шелли.
– Нет, прошу, не надо, – застонала она, почувствовав, как охотно откликается ее обычно такое непокорное тело. Ее голова металась по подушке, но битва была проиграна, и Шелли это знала. Ее усилия были энергичны, но неубедительны. Протестующие стоны превратились в умоляющее хныканье, когда он пустил в ход язык. Он ласково шлепал ее по соскам, словно крыльями бабочки.
При первых признаках согласия тиски его рук разжались. Воспользовавшись моментом, она вцепилась в его волосы, но не оттолкнула, а прижала сильнее, словно испугалась, что на этот раз захочет убежать он.
– Шелли, Шелли, – прошептал он, уткнулся ей в живот, задрал юбку и спустил колготки, проклиная женское белье и собственную неуклюжесть. Чтобы не напугать ее жадной страстью, он заставил себя сбавить темп, но его неистовые движения молили ее о продолжении. Пока он ее целовал, его опытные искушающие пальцы убедились, что она готова, податливая и влажная, как он и подозревал.
Он лихорадочно спустил плавки и замер на границе ее женственности, обхватив руками лицо.
– Ты считаешь, я допущу, чтобы какая-то идиотка встала между нами? После десяти лет ожидания и всех наших страданий, ты думаешь, что я позволю кому-нибудь или чему-нибудь вновь похитить наше счастье?
Она покачала головой. Слезы раскаяния и любви увлажнили ее щеки и его ладони.
– Я говорил тебе, что если проведу с тобой одну ночь, то уже никогда не смогу тебя отпустить. Но я уйду, если ты попросишь. Отпущу тебя прямо сейчас. Только попроси!
– Нет, Грант. Не уходи.
– Ужин. Как ты могла так подумать? Я не имел в виду…
– Я тоже. Наговорила ерунды.
– Я был груб. Прости, если я тебя обидел…
– Нет, нет, – простонала она, – люби меня прямо сейчас.
Его тело погрузилось в нее, резко и глубоко, заполняя прореху, что образовалась в ее жизни в его отсутствие. Удовлетворение пришло к ним быстро и одновременно. Когда в Шелли исторглась жизненная сила Гранта, он сказал:
– Ты моя. Больше ничто нас не разлучит, любимая.
Она ему верила.
Она проснулась в его объятьях. По ровному дыханию Гранта на своих волосах она поняла, что он крепко спит. Она выбралась из постели, укрыла его голое тело от утренней прохлады и подкралась к шкафу достать халат.
Кутаясь в халат, она направилась на кухню сварить кофе, чтобы принести его Гранту, когда тот проснется. Замечтавшись о соблазнительных перспективах, ожидающих их после того, как подействует кофеин, она не сразу заметила, что кто-то стучится в дверь. Недоумевая, кто может прийти так рано утром, она отправилась открывать.
Шелли выглянула в маленькое окошко сбоку от двери, и ее сердце бешено заколотилось.
– Дерил, – прошептала она в смятении.
Глава 8
Он постучал снова, на этот раз более властно. Чтобы прекратить настойчивый стук, она открыла дверь.
Они молча посмотрели друг на друга. Шелли удивилась собственному равнодушию. Когда-то, вскоре после развода, ее сердце ныло и начинало бешено скакать при виде Дерила. Она нервничала, смущалась и мямлила в ответ что-то невразумительное. Тогда он имел над ней власть, заставлял ее чувствовать себя ничтожеством. Но не теперь.
С вновь обретенной уверенностью она ждала, пока он заговорит первым.
– Шелли, – начал он, холодно кивнув, – я разбудил тебя?
Он все еще был по-юношески красив.
– Да, – солгала она. И усмехнулась, почувствовав свое превосходство: наверняка он догадывался, что под халатом совсем ничего нет, кроме голой женщины, но все же она оставалась недосягаемой – он не мог возбудить ее тело, не мог никогда. Ей очень хотелось на него накричать, напомнить о его неудачах, унизить и растоптать, как сделал он тем вечером, когда сообщил о разводе.
– Можно войти?
Она пожала плечами и отошла в сторону. Он резко зашел внутрь, и только тогда она заметила, как он зол. Он был в ярости. Дерил редко позволял себе расстраиваться настолько, что это становилось заметно.
Он быстро оглядел гостиную и повернулся к ней.
– Садись, – приказал он, положив руки на бедра – еще один признак смятения.
– Нет, – отрезала она и сложила руки на груди. Она представить не могла, что привело его сюда из Оклахомы в воскресенье в такую рань, но больше не собиралась беспрекословно подчиняться его командам. Ее единственной эмоцией было любопытство. Но она даже не собиралась доставлять Дерилу удовольствие и спрашивать, что ему нужно. Она смотрела на него с отрезвляющей холодностью.
Было видно, как в бессильной ненависти напряглись его челюсти, слышно, как заскрипели зубы – привычка, которую Дерил пытался побороть годами.
– Скажи-ка, что ты, черт подери, творишь?
Она несколько раз моргнула и хихикнула.
– Вообще-то собиралась сделать кофе.
Он угрожающе двинулся на нее.
– Черт подери, прекрати строить из себя дурочку. Ты прекрасно знаешь, о чем я. Этот Чапман. Вы встречаетесь?
Растерявшись, она пыталась понять, как он умудряется говорить, не разжимая губ.
– Да, – просто ответила Шелли. – Я хожу на его лекции по политологии дважды в неделю.
– Не только, – рявкнул он, внезапно дав волю переполняющему гневу, – мой друг видел вас вместе на футболе, а потом в доме у ректора. По вечерам ты ходишь к нему домой. Что ты, черт подери, творишь? – повторился он.
– Не твое дело. – Шелли отвела голову назад, приняв оборонительную позицию. Дерил такого явно не ожидал и на мгновение замешкался. Буря, разыгравшаяся в голубых глазах его бывшей жены, тоже была ему в новинку. Придя в себя, он прошипел:
– Как бы не так. Ты моя…
– Бывшая жена, доктор Робинс. И, позвольте напомнить, по вашей инициативе. Не знаю и знать не хочу, зачем вы пришли, и прошу вас оставить мой дом.
– Он ведь всегда был мужчиной твоей мечты, верно? Думаю, ты и сама не знаешь, как часто о нем вспоминала. Господи, через семь, восемь лет после школы кто помнит учителей? Но ты помнила. «Мистер Чапман то, мистер Чапман се». Я думал, он покорил тебя тем, что уехал в Вашингтон. Но теперь-то до меня дошло. Можно было бы предположить, что теперь, когда у него дурная репутация, твои юношеские восторги улетучатся. Но нет! Очевидно, та скандальная история сделала его образ еще привлекательнее?
Она не собиралась защищать Гранта перед этим болваном. Спокойно пошла и открыла входную дверь.
– Не трудись приезжать сюда вновь, Дерил. Прощай.
Он в два шага пересек комнату и захлопнул дверь, потом схватил ее за плечи и грубо встряхнул.
– Ты с ним спишь?
– Да, – заявила она и триумфально на него посмотрела, – и наслаждаюсь каждым мгновением.
– Сука, – воскликнул он, и Шелли поняла, что больно задела Дерила, глубоко уязвив его самолюбие. Это был удар ниже пояса. Он не мог с этим смириться. – Ты понимаешь, какое делаешь из себя посмешище? Понимаешь?