Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Цветок греха - Робертс Нора (читаем книги онлайн .TXT) 📗

Цветок греха - Робертс Нора (читаем книги онлайн .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Цветок греха - Робертс Нора (читаем книги онлайн .TXT) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Он заиграл танцевальную мелодию, извлекая из своего небольшого инструмента, с виду такого простого, довольно затейливую музыку. Кто-то из присутствующих пустился в пляс. Шум нарастал.

– А вы танцуете?

Губы Мерфи были Так близко от ее уха, что Шаннон ощутила его дыхание.

– Так не умею. – Она кивнула в сторону танцующих. – Но вы, по-видимому, отлично это делаете? Вы же…

Она не договорила. Он, прищурившись, посмотрел на нее и потом произнес:

– Простой ирландец. Это вы хотели сказать?

– А что такого? Любому народу свойственны свои особенности. Каждый ирландец, и вы в том числе, наверняка любит плясать, пить, петь, спорить. А также сочинять печальные стихи, И еще считать себя всегда страдальцем и бунтовщиком.

Казалось, он задумался над тем, что услышал, продолжая наигрывать и отбивать ногою ритм.

– Это правда, – донеслись до нее его слова, слившиеся с музыкой и звучавшие почти как песня. – Мы мятежники, и мы страдальцы. Мы и то, и другое. Много веков подряд. – Он внезапно перестал играть. – А вы совсем утратили связь с предками?

– У меня ее и не было. Отец в третьем или четвертом поколении американец, а у матери, можно считать, вообще не существовало семьи. Они отвергли мою мать.

Ее речь звучала почти как извинение, и он с некоторым удивлением взглянул на нее. Затем заиграл снова. На этот раз что-то печальное и такое нежное, что Шаннон почувствовала, как глаза ее увлажнились.

Брианна начала тихонько подпевать, другие присоединились, и вот уже зазвучала песня о смелом солдате Джеймсе Конноли, отдавшем жизнь за свою страну.

Когда голоса умолкли, Шаннон не сразу смогла унять волнение.

– Странная песня, – сказала она потом. – Такая мелодичная, ласковая, а поется в ней про казнь.

– У нас не принято забывать о героях и мучениках, – резко сказала Мегги. – А правда, что в вашей стране устраивают туристские аттракционы на бывших полях сражения? Например, в Геттисберге? (Геттисберг – город в США (штат Пенсильвания), где в июле 1863 года, во время Гражданской войны, армия северян отразила наступление с Юга, что явилось началом перелома в войне)

Шаннон бросила на нее мимолетный пристальный взгляд и, сделав над собой усилие, спокойно сказала:

– Да, это так.

Чтобы подлить масла в огонь, Грей сказал:

– А еще многие у нас любят сейчас заявлять, что, живи в то время, они были бы на стороне южан.

– За рабство? – фыркнула Мегги. – Для вас-то это теперь игра, а мы здесь знаем о нем побольше.

– Ну уж не о рабстве. – Грей охотно подхватил возможность вступить в спор. – Просто у вас тут всегда был другой способ и уровень жизни.

– Это их вечная отрада – поспорить о вполне явных вещах, – заметил Роган, снимая с колен Мерфи уснувшего там сына и устраивая его у себя на коленях. – Что вы хотели бы увидеть здесь? – обратился он к Шаннон. – Мы будем рады помочь вам.

– По крайней мере хотя бы еще одни руины, – ответила она, искоса взглянув на Мерфи.

– Грей все уже забрал и воткнул в свои романы, – сказал тот со смехом.

– Ничего подобного. Парочку оставил. – Брианна поднялась из-за стола. – Пойду посмотрю, как там Кейла. Кто хочет еще выпить?

– Не откажусь, – сказал Мерфи.

– А вы, Шаннон?

– Пожалуй, тоже.

– Я принесу. – Роган передал сына в руки Мегги и пошел к стойке.

Шаннон с удовольствием отметила его хорошую, чисто английскую речь, простоту в обращении.

– А эту вы знаете?

Мерфи слегка подтолкнул Шаннон и снова заиграл.

– Ой, это «Ярмарка в Скарборо»! – воскликнула она

То была старая песенка Саймона и Гарфункеля, когда-то беспрерывно звучавшая по радио.

– Вы поете, Шаннон?

– Как всякий, у кого есть горло и радиола. – Она всмотрелась в работу его пальцев, нажимавших на кнопки концертины. – Откуда вы знаете, какую нажать? Даже не видите их.

– Потому что мелодия у меня в голове.

– Но ведь…

Она не договорила. Он взял ее за руки, осторожно положил пальцы на кнопки инструмента. Нажал на пальцы, вызвав звук, который рассмешил ее.

– Не смейтесь, – сказал он. – Можно сделать и покрасивей. Было бы только желание, ну и чуть-чуть умения.

Она провела пальцами по кнопкам, вызвала новую серию какофонических звуков.

– Наверное, не мешает иметь и немного таланта, – заметила она и снова засмеялась, на этот раз от удовольствия, когда из-под пальцев, которыми он управлял, родилась какая-то осмысленная мелодия.

Тряхнув головой, она обратила к нему сияющие глаза. Ощущение, наполнявшее ей сердце, было столь же приятным, как музыка, и почти таким же радостным.

– Ну, что чувствуете? – улыбаясь, спросил он.

– Как будто я такая же умная и способная, как эта музыкальная коробка.

Их глаза встретились. «Пожалуй, – подумалось ей, – без большого преувеличения можно сейчас сказать, что я нахожусь в его объятиях».

– Какие у вас плавные, мягкие движения, – констатировала она.

– Должен ли я воспринимать это как комплимент?

– Скорее просто наблюдение. Его взгляд остановился на ее губах. Она ощутила биение пульса где-то возле горла, опустила глаза.

– Нет, – произнесла она очень тихо и твердо.

– Как скажете. – В его словах были уверенность и сила, а также вызов. – Я тоже предпочел бы впервые поцеловать вас в менее людном месте.

– По-моему, урок музыки окончен.

Она высвободила руки, слегка отодвинулась от него.

– Следующие уроки могут возобновиться когда захотите. – Он отставил инструмент, допил оставшееся в кружке пиво. – В вас есть музыка, Шаннон. Вы просто не даете ей вырваться наружу.

– Теперь вы говорите мне комплименты. Извините.

Она поднялась, направилась искать туалетную комнату, чтобы привести в порядок не столько свою одежду и прическу, сколько чувства.

Мерфи с блуждающей улыбкой на губах поставил на стол кружку и немного нахмурился, встретив осуждающий взгляд Мегги.

– Что ты затеял, парень? – резко спросила она.

– Я? Выпить еще, если Роган наконец принесет.

– Не шути со мной! Я прекрасно знаю твою склонность к слабому полу, но сейчас в глазах у тебя что-то особенное. Мне определенно не нравится.

– Не нравится?

– Перестань приставать к нему, Мегги, – заступился Грей. – Мерфи природный дегустатор. Сейчас он дегустирует еще одну красивую женщину.

– Заткнись, Грей! Он не имеет права этим заниматься.

Мерфи задумчиво посмотрел на разъяренную Мегги.

– Ты возражаешь против того, чтобы я получше узнал твою сестру, Мегги Мэй?

Она ответила непреклонным взглядом.

– Не хочу видеть, как ты с завязанными глазами подходишь к краю обрыва, с которого непременно сорвешься! Она не такая, как мы, и ей не интересен фермер из Западной Ирландии, каким бы раскрасавчиком он ни был!

Мерфи помолчал, вытащил сигарету из пачки и не спеша закурил, прежде чем ответить.

Только после первой затяжки он сказал:

– С твоей стороны очень мило, что ты заботишься обо мне. Но на край обрыва я зашел сам и сам буду падать с него.

– Если думаешь, я стану сидеть сложа руки и смотреть, как ты превращаешься в идиота, то очень ошибаешься, мой милый! Спокойствие твоего духа мне не безразлично.

– Отстань от него, Маргарет Мэри. – Роган тоже посчитал нужным встать на сторону Мерфи. – Это не твое дело.

– Не мое дело! Черт побери, я знаю этого мягкосердечного болвана всю свою жизнь и люблю его, хотя сам господь не знает за что. А эта залетная американская пташка, случайно оказавшаяся тут…

– Эта залетная пташка – твоя сестра. И, можно сказать, родная, – перебил ее Грей. – Что означает, впрочем, что она так же взбалмошна и упряма, как и ты. Раньше, чем Мегги успела наброситься на него, Мерфи примиряюще поднял руку.

– Она, вообще-то, права, наша Мегги. Но это ее мнение, и спасибо ей за заботу. А я буду поступать, как решил.

Твердость в его голосе несколько остудила пыл Мегги, и она чуть ли не жалобным тоном произнесла:

Перейти на страницу:

Робертс Нора читать все книги автора по порядку

Робертс Нора - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Цветок греха отзывы

Отзывы читателей о книге Цветок греха, автор: Робертс Нора. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*