Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Ожерелье из ласковых слов - Майклс Ли (книги бесплатно без онлайн TXT) 📗

Ожерелье из ласковых слов - Майклс Ли (книги бесплатно без онлайн TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Ожерелье из ласковых слов - Майклс Ли (книги бесплатно без онлайн TXT) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Если бы не проблемы с этой машиной, мы были бы здесь уже несколько часов назад. Это все ты виновата, Лора.

У маленькой женщины на лице была написана такая паника, что Дэниелл не решилась произнести, что это ее проблема. Наверное, какой-то выход должен быть.

Она посмотрела на Пэм и предположила:

– Не знаю, но, может быть, в мотеле «Хайвэй» у шоссе…

Пэм вытаращила глаза:

– Исключено…

Дэниелл понимала, что подруга права и что она просто хватается за соломинку.

– Все новые гостиницы переполнены, – сказала она. – Один из их менеджеров позвонил мне вчера, спросил, нет ли свободных номеров. А другой приходил обедать в «Ивы» и сказал, что их отель с утра забит.

Оставался только один мотельчик у старого шоссе за чертой города. Но Пэм была права – это исключено.

– Может, есть места в соседнем городке…

– Наверняка нет, – сказала Пэм. – Это самый большой фестиваль за последние годы. Остается только чердак.

Дэниелл часто заморгала.

– Ничего другого нет, – проговорила Пэм. – Ой, извини, я не подумала об этом раньше, Дэнни. Им ведь придется вместе располагаться, но ведь там кровать королевских размеров!

– Там вообще-то сдвинуты две кровати. Но…

– Еще лучше. Я сбегаю и поменяю белье. Волна благодарности охватила Дэниелл. Как же ей повезло с таким верным другом!

Миссис Де Карло произнесла ледяным тоном.

– Она сказала, чердак?

Ага, теперь понятно, почему Пэм так быстро исчезла – она предвидела, что начнется.

– Он переоборудован в отличный люкс, – начала Дэниелл, – Это были апартаменты хозяев.

– Если вы думаете, что я буду спать на чердаке…

Дэниелл свирепо посмотрела на нее:

– Это все, что я могу вам предложить. Если вас не устраивает, ищите, пожалуйста, в другом месте.

В комнате повисла долгая тишина, прерываемая только мерным тиканьем каминных часов.

Миссис Де Карло сдалась первой – плечи у нее обмякли, а ледяной взгляд потерял остроту. Дэниелл действовала быстро:

– Я уверена, вам будет здесь комфортно. Ваш багаж в машине или вы уже внесли его?

Опираясь одновременно на перила и на свою компаньонку, миссис Де Карло стонала всю дорогу, пока добиралась до верха.

Одолев лестницу, ведущую на чердак, компаньонка оживилась.

– Посмотри, какой он большой, Джорджина, – сказала она, – здесь просто великолепно.

Миссис Де Карло фыркнула, но, как ни странно, не стала затыкать ей рот.

– Я полагаю, что завтра вы нас переселите. Дэниелл улыбнулась.

– Если две больших семьи вдруг решат уехать раньше, – ласково согласилась она, – можете не сомневаться, я отдам вам их комнаты.

Она быстро окинула взглядом апартаменты – Пэм не только поменяла белье, но и раздвинула кровати и даже поставила между ними маленький столик.

Пожелав гостям спокойной ночи, Дэниелл догнала на основной лестнице Пэм, чтобы помочь ей с ворохом белья. Она погрузила его сразу в стиральную машину – завтра ей пригодится каждая чистая простыня.

Когда стиральная машина заурчала, она отправилась на поиски Пэм и нашла ее в передней гостиной на кушетке.

– Надеюсь, этот остановившийся взгляд – всего лишь проявление усталости, – сказала Дэниелл, усаживаясь в кресло.

– Что ты называешь усталостью? В следующем году, клянусь, как только начнутся приготовления к Фестивалю клубники, я сразу же уеду из города.

– Как бы не так, – сказала Дэниелл. Пэм вздохнула.

– Да, ты права. Но я больше не собираюсь ни в чем принимать участия.

– Означает ли это, что, будь у тебя свободная комната для гостей, ты не приютила бы миссис Де Карло даже на одну ночь?

Пэм передернуло.

– Пригласить эту барракуду к себе домой? Да она почище моей свекрови! – Она дотянулась до бокала с вином, который миссис Де Карло оставила нетронутым, и приветственно подняла его.

– Белое вино немного выдохлось и чуть теплее, чем надо, но ничего, как раз то, что доктор прописал.

Дэниелл взяла пирожное.

– Я с обеда ничего не ела. В ресторане сегодня был сумасшедший дом.

– Ты знаешь, – задумчиво проговорила Пэм, – у меня не выходит из головы Гэрри. Если бы я сама лично не знала, что финансовые дела в «Ивах» идут хорошо, я бы подумала, что он собирается закрывать ресторан.

Дэниелл была поражена – ведь Пэм ничего не знала.

– Закрывать? Нет. Продавать…

– А он собирается? – Пэм подпрыгнула от этой новости.

– Он уже продал. Он сказал мне об этом только что. Я не знаю, когда он официально собирается объявить… Так что не говори никому пока, ладно?

– Как это мило! Я про продажу. Дэниелл нахмурилась – продажа ресторана будет иметь последствия и для Пэм, ведь они были одними из самых крупных клиентов в ее деятельности независимого бухгалтера.

– Мне очень жаль, Пэм. Но он сказал, что новые владельцы сохранят весь прежний персонал.

Ее слова прозвучали неубедительно. Постоянный штат – это одно, а работа на договорной основе – другое. И потом ясно, что новый хозяин привезет своих бухгалтеров.

Пэм молчала.

В этот момент дом огласили возбужденные детские голоса, и через секунду одна из девочек вбежала в гостиную.

– А Дики нет? – спросила она разочарованно.

– Извини, – отозвалась Дэниелл, – но вместо него я.

– Это тоже неплохо, – великодушно сказала девочка. – Но Дики…

У нее в голосе было столько обожания, что Дэниелл развеселилась. Вот, оказывается, как он справился с женской половиной детишек? Он позволил им влюбиться в себя. Интересно, а что он сделал с мальчишками? Обучил их приемам каратэ?

Пэм посмотрела на часы.

– Скорее бы ему прийти, – сказала она. – Он пообещал принести мне филе с фантастическим гарниром.

Дэниелл не удивилась.

– Так он подкупил тебя, чтобы ты осталась?

– Не совсем. Я сама предложила, а он сказал, что, в таком случае, проследит, чтобы я питалась не только одними пирожными. Тогда я сказала, что хочу лучшее блюдо в меню.

– Понятно. Решил раскошелиться на тебя, чтобы сходить с Норой в ресторан. Пэм покачала головой.

– Дэнни, от этой фразы веет просто кошачьей ревностью.

Дэниелл прикусила язык. Тут опять возникла девочка.

– Я подожду внизу, пока он придет, если вы не возражаете, мисс Ивэнс.

Однако ее отец, видимо, возражал, и девица направилась к лестнице, недовольно выпятив нижнюю губу.

Пэм едва сдерживала смех, но тут внизу раздался радостный вопль:

– Ди-ик!

– Герой вернулся, – прокомментировала Пэм. – Надеюсь, мое филе не остынет, пока он будет собирать дань обожания.

– Да уж, именно этого ему и не хватает. Через пару минут Дики появился в гостиной, осторожно внося упакованную в «Ивах» порцию.

– Извини, что так долго, Пэм, – сказал он. «Интересно, что нашептывает Дики в ушко Hope, когда целует ее?» – зло подумала Дэниелл.

Она попыталась выбросить это из головы.

Пэм права: она ведет себя как ревнивая кошка.

Это глупо. Если другие увидят… Если Дики увидит…

– Ты пропустил самое интересное, – сказала Пэм. Она распаковала еду и принялась за дольки картофеля, аккуратным венком уложенные вокруг стейка. – У нас тут полчаса назад поселилась гостья из преисподней.

– Я думал, что у нас нет свободных мест.

– Мы поселили ее на чердаке, – отозвалась Пэм.

– Она хотела забронировать на весь уикэнд, – сказала Дэниелл. – Я имею в виду, когда она звонила.

– Как прошла вечеринка у Норы, Дики? – спросила Пэм.

– Как большинство вечеринок. Немного натянуто.

«Могу себе представить, – подумала Дэниелл. – Встреча с родителями, конечно, не произвела на Дики впечатления».

Да, определенно, ей будет трудно бороться с ревностью.

– Ну, этого можно было ожидать, – Пэм взяла свою еду. – Ладно, мне надо еще кексов напечь. Это значит, что придется пробыть здесь еще не один час. Учитывая, что спать вам здесь негде, вы можете отправляться спать куда хотите. – И добавила ровным голосом:

– Вместе или по отдельности. Мне все равно.

Перейти на страницу:

Майклс Ли читать все книги автора по порядку

Майклс Ли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Ожерелье из ласковых слов отзывы

Отзывы читателей о книге Ожерелье из ласковых слов, автор: Майклс Ли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*