Ожерелье из ласковых слов - Майклс Ли (книги бесплатно без онлайн TXT) 📗
Значит, она должна перед ним извиниться. Еще раз.
Помощник официанта принес ей стопку меню и сообщил об освободившемся столике. Дэниелл сделала пометку у себя в журнале и пошла в холл за ожидавшими гостями. Когда она вернулась, еще одна группа из четырех человек ждала у входа.
Слова застыли у нее на языке – перед ней были Нора, ее родители… и Дики.
Дэниелл и так теряла способность трезво рассуждать, когда речь шла о Дики, а тут она окончательно растерялась.
– А на кого ты оставил «Веселую вдову»? Или у меня галлюцинации были? Ты же сказал, что присмотришь за всем!
Ее тон должен был превратить его в пепел.
Дики приподнял одну бровь.
– Я сказал, что справлюсь, и я это сделал. Пэм вовсю печет и пробудет там еще какое-то время. Она предложила присмотреть за гостями. Большинство из них сейчас на фестивале.
Дэниелл немного смягчилась, но сдаваться была не готова.
– У Пэм и без этого полно работы.
– И она у нее отлично получается, – согласился Дики. – Каждый раз, когда я заходил в кухню, я делал очередное пожертвование Историческому обществу, так как все время там появлялись новые образцы, которые мне необходимо было попробовать.
– Впечатляет, – холодно сказала Дэниелл. – Ну что ж, я рада, что тебе удалось перекусить, потому что, боюсь, вам придется долго ждать, пока я смогу найти место. Если вас не затруднит, подождите в холле…
Мать Норы сделала недовольную гримасу, но все же пошла. До Дэниелл донесся ее голос:
– Раньше в «Ивах» работал очень приятный персонал.
Дэниелл закусила губу. Укол был мелочным, но в нем все же была доля правды – за последнюю неделю она умудрилась нарушить все правила такое количество раз, что ей не хотелось даже вдаваться в подсчеты.
Она наконец-то поняла, что вовсе не «Веселая вдова» ее беспокоит. Ей неприятно, что Дики лишь недавно целовал ее, а теперь является сюда с Норой.
Дэниелл опять позволила мечтам приукрасить реальность. Она позволила себе поверить, что только она, Дэниелл, важна для него, что она любит его, и уже давно.
За год, последовавший после их разрыва, она ни с кем не могла встречаться, потому что ни один мужчина не мог сравниться с Дики. Она не могла бы полюбить никакого другого мужчину.
Ну и что? Если только узнает о ее чувствах, он исчезнет, как дым, и ей даже не останется этой незаслуженной, почти украденной благодати его поцелуев.
Когда освободился столик на четверых, Дэниелл попросила отца разместить их. Гэрри сурово на нее посмотрел, но выполнил просьбу. Вернувшись к стойке метрдотеля, он сказал:
– Ну что ж, кажется, все улеглось. Я думаю, это последние посетители, – и жестом указал ей на офис. Это был молчаливый приказ.
Дэниелл замотала головой.
– Папа, я не устала, я не нуждаюсь в отдыхе.
– Нет, нуждаешься. Но я не это имел в виду. Я должен поговорить с тобой, кто знает, когда у нас будет другой шанс.
Меньше всего ей хотелось сегодня задушевных бесед с отцом, но она послушалась его, выбрав стул напротив открытой двери, чтобы можно было видеть, не ищет ли кто-нибудь метрдотеля.
Гэрри сел напротив нее, упершись локтями в подлокотники, и прямо и просто посмотрел на нее.
– Как ты относишься к тому, чтобы вернуться в университет этим летом? – спросил он.
– Ты хочешь сказать, что больше не нуждаешься в моих услугах? – выдавила улыбку Дэниелл. – Видишь ли, так как меня официально нет в штатном расписании, ты не можешь меня уволить.
– Я – нет, а новый владелец – да. Смысл слов не сразу дошел до нее.
– Новый… Ты что, продал «Ивы»? Гэрри кивнул.
– Одному парню, которому уже принадлежит сеть прекрасных ресторанов по всему штату. Ты, между прочим, познакомилась с ним на этой неделе. – Он останавливался в «Веселой вдове», когда приезжал осматривать «Ивы».
Дэниелл нахмурилась.
– Ты хочешь сказать, что бизнесмен, который просил лишь кофе с тостами на завтрак, – ресторатор? Забавно!
– Он поставит своего управляющего, и, конечно, кое-что изменится. Но он пообещал, что уровень сервиса, к которому привыкли наши клиенты, останется прежним. И он также пообещал оставить прежний персонал, по крайней мере на переходный период. Всех, кроме нас с тобой, – неловко улыбнулся он. – И я его понимаю. И так новому менеджеру будет сложно освоиться, а тут еще старые хозяева будут мешаться.
Дэниелл согласно кивнула. Понятно, почему Гэрри был таким озабоченным и встревоженным. Вот почему он всю ночь просидел над бумагами. Решиться принять такое серьезное решение…
– Пап, почему ты не сказал мне, что собираешься продавать ресторан?
– Я не хотел обнадеживать тебя, пока у меня нечего было предъявить.
– Обнадеживать меня?
– Что ты сможешь, наконец, уехать, вернуться к учебе. Опять жить своей жизнью. Она тихо спросила:
– Ты это делаешь из-за меня? Чтобы я могла уехать?
Гэрри покачал головой.
– Нет. Просто пора. Я уже не справляюсь, даже когда ты помогаешь. Но, конечно, я должен признать, что, когда я выйду отсюда в последний раз, мое сердце будет разрываться от боли. Это все равно что опять прощаться с твоей мамой.
Он почесал лоб и выдавил слабую улыбку.
– Нет, я это делаю не из-за тебя, Дэниелл. Но ты получишь значительную часть денег от продажи.
– Нет, папа.
Улыбка у него стала увереннее и шире.
– Я настаиваю. Лучше я тебе сразу отдам всю сумму, чем оплачивать твое обучение. Тебе они наверняка пригодятся, судя по тому, как ты сорила деньгами весь прошлый год.
– Сорила деньгами? – настороженно спросила Дэниелл.
– А ты думаешь, я не знаю об Историческом обществе? Я только никак не мог понять, почему ты это делаешь.
– Потому что, если бы не я, мисс Фишер оставила бы «Веселую вдову» ему. Гэрри округлил глаза.
– Дэниелл, ты настоящая идеалистка. Всегда ею была, совсем как твоя мама. Ведь действительность на самом деле…
Зазвонил телефон. Она улыбнулась отцу и взяла трубку.
Голос Пэм дрожал от волнения.
– Дэнни, здесь одна дама говорит, что забронировала номер, но ее нет в журнале.
Дэниелл закрыла глаза, пытаясь мысленно представить календарь. Неужели она что-то просмотрела?
– Она говорит, что заказала две комнаты, – продолжала Пэм. – Пожалуйста, срочно приезжай. Я понятия не имею, как вести себя с этой миссис Де Карло.
Глава 9
Дэниелл добралась до «Веселой вдовы» очень быстро.
Она остановилась на пороге, пытаясь понять ситуацию. Пэм отвела нежданную гостью в лучшее место в доме, усадила на самое удобное кресло и подала ей бокал вина с самыми лучшими пирожными, которыми мог похвастаться чайный тент на фестивале.
Миссис Де Карло проигнорировала угощение.
– Вот и менеджер. – Облегчение осветило лицо Пэм.
Дэниелл подумала, что таким тоном утешают ребенка.
– Давно пора появиться кому-нибудь, кто уполномочен решить данную проблему. Эта молодая женщина ничего не знает.
Она посмотрела на Пэм как на пустое место.
– Она и не должна знать, – ответила Дэниелл. – Миссис Лэннинг пришла помочь мне.
– Так бизнес не ведут – оставлять вместо себя совершенно некомпетентного человека. Я забронировала номера, – со значением заявила миссис Де Карло, – а она не может найти мое имя – Вы просили зарезервировать, – поправила ее Дэниелл. – А когда я перезвонила вам, чтобы сказать, что «Веселая вдова» уже полностью забронирована на этот уик-энд, никто не ответил.
– Я не обязана сидеть у телефона в ожидании вашего звонка.
– В таком случае вас не должно удивлять, что в гостинице нет свободных комнат, – сказала терпеливо Дэниелл.
Взгляд миссис Де Карло скользнул куда-то вбок.
– Я же говорила тебе – не бери эту машину.
Дэниелл непонимающе посмотрела на нее, потом проследила за направлением ее взгляда и поняла, что в комнате находится еще одна женщина, маленькая, бледная, весь вид которой говорил о том, что она – компаньонка.