Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Отдел технических переводов (СИ) - "АлхимиКотэ" (версия книг TXT) 📗

Отдел технических переводов (СИ) - "АлхимиКотэ" (версия книг TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Отдел технических переводов (СИ) - "АлхимиКотэ" (версия книг TXT) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Как пошло, — фыркнул парень. Уж чего-чего, а рядиться в мушкетерский костюм и рисовать себе усики над верхней губой он совершенно точно не станет.

— Ну, тогда волк и Красная шапочка, красавица и чудовище, принц и Золушка, — принялась перечислять пары Наташка.

Поняв, что ему не отвертеться, Авангард попытался проанализировать предложенные варианты. Волк с Красной шапочкой показался ему наиболее приемлемым.

— Я займусь костюмами, — резюмировала Наташка, вызвав вздох облегчения у парня.

— Новости все? — поинтересовался он, надеясь еще немного подремать, пока не заявились родители с еженедельной инспекцией.

— Нет. Что ты?! — хихикнула Наташка. — Главную-то новость я тебе так и не сказала.

Авангард опять обреченно вздохнул — подремать, похоже, не выйдет. Излагать новость Наташка будет минут тридцать — меньше у нее не получается, а там надо будет вставать и заниматься уборкой и приготовлением обеда. Иначе матушка начнет опять твердить, что ему пора или жениться, или назад к ним перебираться, к ней под крыло, что в доме не хватает женской руки. Лучше бы они не его, а старшенького инспектировали, который в свои сорок жениться уже в третий раз собирался. А ему в двадцать пять все же как-то рановато. Но матушка вряд ли станет вмешиваться в жизнь Дениса, она ведь ему мачеха, а не родная мать. Да и отец считал того взрослым и вполне самостоятельным мужчиной, не то что Авангарда, которому обязательно нужен указующий перст. Парень вздохнул в трубку — трудно быть поздним ребенком с разницей в возрасте со старшим братом в пятнадцать лет.

— Что такое? — заволновалась Наташка, услышав его вздох.

— Нет, все нормально, — попытался успокоить ее Авангард, — это я грущу о своем, о женском.

— Так вот… Все же Нину Ивановну увольняют, точнее, с ней не продляют трудовой договор. На ее место придет кто-то новый, — продолжила девушка.

— Кто? — вырвалось у парня. Очень не терпелось узнать, кто станет их новым начальником. А главное, как будет мести новая начальственная метла? Все же в отделе они привыкли к вольнице.

— А сие нам не ведомо…

Авангард даже представил, как Наташка развела руками.

— На место вашей начальницы берут человека не институтского, по блату. Говорят, чей-то родственник. Он придет с паспортом, мы его тридцать первого числа оформим, а десятого, сразу после каникул, на работу не опаздывать. И всех своих предупреди.

Наташка еще что-то говорила, но Авангард ее уже не слышал: новое начальство — новая жизнь в отделе. К старому возврата не будет, как ни крути. И Нину Ивановну жалко. Но семьдесят — все же возраст, пора и внуками, наконец, заняться. Хотя работа ей совершенно не мешала о них заботиться в полной мере, а была ко всему солидной прибавкой к пенсии.

========== Глава 2 ==========

— Девочки…

Авангард поморщился. Он никак не мог привыкнуть, что их начальница называла девочками престарелых теток, работающих в отделе, и его вкупе с ними. Но по-другому она к ним никак не обращалась, так как отработала с этими «девочками» без малого сорок лет, ровно столько, сколько существовал отдел технических переводов в институте, то есть с самого его основания. И только он, Авангард, был самым молодым сотрудником отдела, остальным всем было чуть за шестьдесят или около того.

Удивительно, но в понедельник на работу к девяти часам «девочки» заявились все без исключения. Скорее всего, «сарафанное радио» разнесло по сотрудникам нерадостную весть.

Но Нина Ивановна на удивление ни словом не обмолвилась, что со следующего года в отделе будет новый руководитель. Она говорила лишь о предстоящем бале-маскараде, объявления о котором с самого раннего утра были развешаны на всех этажах всех корпусов института.

Авангард и все ее сотрудницы подумали: женщина решила уйти достойно, без слез, без истерики, изрядно повеселившись напоследок.

— Авангард Константинович, — обратилась она к нему официально, — вы будете с нами праздновать или с отделом кадров? — намекая на Наташку.

Тот снова поморщился — нет, от девушки ему не отвертеться, но сидеть за одним столиком с кадровичками, которые только и будут сплетничать о своих же подругах, обсуждая их наряды и реальных и мнимых любовников, словно в институте все и всем изменяли, он больше не намерен. Так Наташке и скажет. Если та хочет быть рядом с ним на корпоративе, то только за одним столиком с «девочками» отдела технических переводов. Эти тетки хоть о своих внуках говорят. И с любовью. Им уже глубоко до лампочки, кто с кем спит. Хотя… Вот, например, Ирина Геннадьевна строит глазки завлабу Козловскому, когда тот заходит, чтобы сдать очередную работу на перевод. Но ей можно — она давно овдовела, да и тот разведен.

— С вами, с девочками, — ответил он озорно. Если Наташка захочет быть с ним рядом, то придется смириться, что выбрал он, с кем праздновать, а не она.

— Вот и славно, — отозвалась Нина Ивановна, — тогда я сдам в оргкомитет список на всех шестерых. А теперь, — она хлопнула в ладоши, намекая, что разговоры, не касающиеся работы, на сегодня закончены, — за переводы, девочки, за работу.

Все, негромко поворчав, что основное не обсудили, стали разбредаться по своим рабочим местам, а потом и разошлись вовсе, оставив на две комнаты и кабинет начальницы одного «дежурного», как обычно - пока ничего не изменилось, не следует и привычки менять, еще успеется.

Авангард тоже ушел — не его день дежурить. К тому же, ему дома работалось гораздо комфортнее, чем за рабочим столом в институте — никто не ходил без дела, никто не мешал, болтая ни о чем. А по телефону и интернету он был доступен все двадцать четыре часа — кому надо, тот найдет его.

Но и дома спокойно поработать не удалось — непрерывно звонила Наташка, отвлекала его по пустякам, обсуждала незначительные детали маскарадных костюмов. Вот ему было абсолютно все равно, будет у Красной шапочки жилетка со шнуровкой, подчеркивающая ее отсутствующую грудь, или не будет. Уже поздно вечером, когда девушка позвонила в очередной раз, поинтересовавшись: шапка, основной элемент наряда, должна быть с отворотами или без, Авангард просто рявкнул на нее, не выдержав.

— Ну, знаешь, — на удивление Наташка не бросила трубку, а продолжила вещать, как ни в чем не бывало, судя по голосу, даже не обидевшись, — я уточняю детали, чтобы потом претензий ко мне не было. Скажешь, что Шапка не похожа на Шапку.

Не будет Красная шапочка похожа на Шапочку, и что с того? Переживет он. А остальные свинки, кошечки, зайчики и внимания не обратят — их самих будет беспокоить примерно такой же вопрос: насколько они похожи на выбранных героев. Да и вообще, скорее всего, все будут обсуждать костюм Академика, если узнают того под маской до начала торжественной части…

Ни на следующий день, ни через неделю среди сотрудников по-прежнему не поднимался и не обсуждался вопрос смены руководства. Складывалось такое ощущение, что никаких перемен в отделе не предвидится. И Нина Ивановна ни намеком, ни даже взглядом не давала понять, что после новогодних праздников она не выйдет больше на работу, уйдя на вполне заслуженный отдых по возрасту.

Иногда пересекаясь с Ириной Геннадьевной в своей комнате, Авангард пытался задавать ей недвусмысленные вопросы, типа: кто теперь принимать будет работы и проверять качество переводов. Все же Нина Ивановна была в определенном смысле полиглотом — знала почти все европейские языки; на основных, на которых публиковались статьи в научных журналах, читала и писала без словаря. Им именно такой требовался руководитель, так как все сотрудники в отделе и сами знали в совершенстве по два-три языка. Но та, потупив взгляд, уходила от прямого ответа и неопределенно пожимала плечами. Складывалось такое чувство, что все обо всём знают, но по каким-то причинам молчат, как партизаны на допросе. Но за прошедшее время Авангард ни разу не увидел, чтобы женщины шушукались, что-то обсуждая.

— Тьфу ты, — выругался Авангард, располагаясь удобнее в кресле для отдыха, предварительно придвинув его к столику с кофе-машиной.

Перейти на страницу:

"АлхимиКотэ" читать все книги автора по порядку

"АлхимиКотэ" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Отдел технических переводов (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Отдел технических переводов (СИ), автор: "АлхимиКотэ". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*