Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Сладкий хаос. Часть 2 (ЛП) - Фокс Миранда Дж (читать книги онлайн бесплатно полностью TXT) 📗

Сладкий хаос. Часть 2 (ЛП) - Фокс Миранда Дж (читать книги онлайн бесплатно полностью TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Сладкий хаос. Часть 2 (ЛП) - Фокс Миранда Дж (читать книги онлайн бесплатно полностью TXT) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Будьте добры одну колу, — крикнула я и объяснила Даниелю, — я сегодня уже столько выпила, что пора перейти на безалкогольные напитки.

Он понимающе засмеялся и отпил глоток своей водки. Не сразу правда, но я почувствовала, что его улыбка мне неприятна. Такое было ощущение, что за ней скрываются его настоящие намерения. Я тряхнула головой: что за чушь лезет мне в голову! Не стоит так распускать свою фантазию. Может просто этот безобидный парень любит приключения. Приняв эту версию за возможную, я расслабилась, и наша беседа потекла совершенно непринуждённо. Я узнала, что Даниель работал на стройке и помогал в супермаркете. Ему было 26 лет, он любил играть на гитаре и был без ума от резиновых медвежат. Вполне нормальные и симпатичные качества, хотя с таким же успехом он мог мне и наврать с три короба.

Мы болтали, наверное, целый час и неожиданно я поняла, что всё же совершила ошибку. Нельзя было разрешать ему меня угощать. Для мужчины это был знак, что женщина им «зарезервирована». Я знала это от Вики, которая раньше часто жаловалась, что приходиться весь вечер проводить с парнем, который тебя угостил. И всё же я не могла отказаться от коктейля «Манхеттен». Я остановилась на первом же кандидате в надежде на... мдэээ-с, на что? Что именно он будет преступником?

Как глупо! И не только потому, что из-за Даниеля я не обошла другие залы. Если бы преступник на самом деле был где-то здесь и наблюдал бы за мной, то он ни за что не подошёл бы ко мне, потому что я была с Даниелем. Так что как ни крути, а я всё испортила.

— Так ты что, вообще пить не будешь? — спросил Даниель, который между делом уже успел пропустить три водки энерджи. Я была уверена, что преступник не он и тем не менее отрицательно покачала головой. В моём стакане плавал одинокий лимон и вряд ли он мог послужить оправданием, но я развернулась и направилась в туалет.

— Я скоро вернусь, — сказала я, радуясь, что могу быстренько срулить от Даниеля. На самом деле это было не совсем красиво, и я чувствовала себя немного виноватой и чуть было не повернула назад, но вовремя поняла, что ни одному из нас это не принесло бы радости. Поэтому к Даниелю я больше не вернулась.

***

Вернувшись из туалета, я направилась налево, в другой зал и села там за стойку бара. Стойка была расположена как раз в самом центре, так что с моего места хорошо обозревался весь зал. Я могла видеть каждого и любой мог видеть меня. Но так как я отшила бедного Даниеля, то не могла задерживаться здесь надолго. Предстояла бы мучительная сцена с объяснениями, если бы он вдруг вынырнул здесь ниоткуда и застал бы меня уже с кем-нибудь другим! Думаю, что не понадобилось бы много времени, чтобы он понял, что я просто свалила от него.

Минут через 20 ещё пара типов хотела составить мне компанию, но я и им отказала. Чёрт бы побрал мой конгениальный план! Если я не буду подпускать к себе никого, то не смогу найти моего преступника. Было слишком глупо, не предвидеть это заранее. Или, мягко говоря, я руководствовалась слепым желанием действовать.

Ну да, так звучит гораздо лучше. Вздохнув, я поднялась и только направилась к выходу, как увидела его. Он стоял между двумя залами. «Нет!» — в ужасе пронеслось у меня в голове, и я ошеломлённо отступила назад.

— Эй, осторожнее! — улыбнулся мне человек, которому я от страха наступила на ногу.

— Простите, — извинилась я. Потеряв равновесие, я схватилась за него, но для стыда сейчас не было времени. Я его видела! Я видела Джейсона! Моей первой мыслью было развернуться и дать дёру из этого местечка, но потом я подключила мозги. Он был здесь. Преступник был здесь. Мне просто надо было его в этом уличить. Не обращая внимания на окружающих, я направилась к следующему залу.

Я прокладывала себе путь, толкая и цепляя окружающих, и мне было наплевать на их злобные и весёлые взгляды. Я не могла дать Джейсону уйти, мне необходимо было доказать, что это он совершил тот поступок. Джейсон бродил сквозь толпу, как маленькая ловкая змея, и мне приходилось расталкивать каждого второго, чтобы поспевать за ним. Я встала за углом и смотрела, как он выходит из клуба, пока дверь за ним не закрылась.

«Ну уж нет, ты просто так от меня не избавишься», — я в ярости прибавила шагу. Всё ещё пылая гневом, я толкнула входную дверь и последовала за ним к парковке.

— Джейсон, — я крикнула так громко, что охрана, мимо которой я в тот момент пробегала, окинула меня неодобрительным взглядом. Мне было наплевать. Быстрым шагом я направилась к Джейсону. Услышав меня, парень остановился, взглянул на небо и повернулся, глядя на меня пустым взглядом. Прежде, чем я успела до него дойти, он сказал:

— Как бы это не выглядело со стороны, я здесь совершенно не из-за этого.

Но я не верила ему, для меня было важным только одно:

— Какого чёрта ты здесь делаешь? Ты что, меня преследуешь? Или ты себе выискиваешь новую жертву?

Я вплотную приблизилась к нему, ничуть не опасаясь за свою безопасность, хотя и надо было бы. Но вышибалы, стоящие в непосредственной близости, придавали мне мужества. Сделай он неверное движение, и я тут же позову на помощь.

— Я ведь уже сказал, что я здесь не по этому.

Его лицо ничего не выражало, вероятно для того, чтобы я не могла понять лжёт он или говорит правду.

— Я не верю ни одному твоему слову. Как только ты увидел, что я тебя засекла, ты тут же предпочёл слинять, чтобы я не настучала на тебя. Скажи-ка, Джейсон, как ты хочешь это провернуть на этот раз? Дождёшься, пока я останусь одна или тот тип в баре тоже с тобой? Это твой подельник? Вы вместе проворачиваете делишки?

— Тебе надо перестать пить, Клэр. Алкоголь плохо на тебя влияет.

Его ответ просто меня взбесил. Как он мог стоять тут так спокойно и веселиться надо мной, когда я его поймала с поличным?

— Я сейчас позову полицию, — я прожигала его взглядом.

Его самонадеянность несколько поутихла с тех пор, как его арестовали.

— И что ты им намерена рассказать? Что ты застукала, как я развлекаюсь? У тебя нет никаких доказательств, Клэр и знаешь почему? Потому-что-это-был-не-я! Совершенно честно. Ты меня совсем за идиота держишь, чтобы я снова вернулся в тот же самый клуб, если бы я на самом деле был преступником? — устало спросил он. — То, что ты меня подозреваешь, уже само по себе плохо. Но вот это всё – вообще оскорбительно.

Но я не позволила заболтать себя. Я замотала головой и сказала:

— Я не верю ни одному твоему слову! В таком случае, что ты здесь делаешь?

Джейсон рассматривал меня, казалось, целую вечность. Я уже опасалась, что не получу никакого ответа, как вдруг он сказал:

— Очевидно, то же самое, что и ты. Только шансов у меня побольше, я же чуть посильнее и поопытнее буду.

Я уставилась на него, но прежде, чем смысл его слов дошёл до меня, я услышала шорох подъехавших шин. Я обернулась на шум и, увидев перед собой жёлтый джип, не могла поверить своим глазам. Мне понадобилась секунда, чтобы сложить одно с другим и я удивлённо уставилась на него:

— Ты... ты сказал Тейлору, что я здесь?

— Я, как только увидел, что ты здесь одна, сразу же написал ему, чтобы он тебя забрал. Я же понимал, что тебя понесёт, если ты меня увидишь.

Не веря своим ушам, я рассмеялась.

— Можешь это бабушке своей рассказывать! Ты позвонил Тейлору только потому, что знал, что ему дико не понравится, если он здесь меня увидит, ты, ублюдок!

При слове ублюдок его лицо исказилось.

— Нет, Клэр! Я его сюда позвал, потому, что твоя реакция на меня совершенно безумная. А что, если преступник на самом деле сегодня тут был и мог тебя снова похитить?

«А что, если преступник сейчас передо мной стоит?» — в ярости пронеслось у меня в голове. Я этого не произнесла вслух, но, вероятно, всё было написано у меня на лице, потому что он так же мрачно ответил на мой взгляд. Напряжение было почти осязаемым, и я практически видела, как между нами сверкали стрелы молний.

Шум от захлопнувшейся двери автомобиля заставил нас посмотреть налево, Тейлор нёс выцветшие джинсы и спортивную куртку своей команды. Очевидно, он приехал сюда сразу после тренировки и настроен был явно недружелюбно. Он кивнул Джейсону, я подумала, уж не пробудил ли этот звонок в нём прежнее доверие, потом сердито посмотрел на меня.

Перейти на страницу:

Фокс Миранда Дж читать все книги автора по порядку

Фокс Миранда Дж - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Сладкий хаос. Часть 2 (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Сладкий хаос. Часть 2 (ЛП), автор: Фокс Миранда Дж. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*