Предательство (ЛП) - Ромиг Алеата (читать бесплатно книги без сокращений TXT) 📗
- Я могу сделать это, - сказала я вслух. - Мне не нужен Нокс. - Я удаляла невидимки из волос. - Мне даже не нужна Челси. - Я расчесала пальцами красно-коричневые волны. - Очень скоро я буду жить одна в Нью-Йорке. - Я кивнула себе в зеркале. - И мне почти двадцать четыре года. Самое время научиться проводить время в одиночестве.
Осознав, что я веду разговор с самой собой вслух, я вышла из ванной и еще раз осмотрела номер. Одно дело говорить вслух с самой собой. Другое дело, если бы кто-нибудь услышал меня. Может, мне завести кошку, когда я перееду в Нью-Йорк. Тогда разговоры вслух не будут казаться сумасшествием.
Я читала надписи на различных бутылках с маслами и солями, пока теплая вода наполняла ванну. Пока я пыталась решить, какой из них использовать, какой аромат я выберу, чтобы заменить затянувшееся воспоминание об одеколоне Нокса, я смыла косметику с лица. Это было смешно, что я так нервничала по поводу нашего ужина. Он не заслуживал времени, которое я провела в его номере или времени, которое я провела, готовясь к этому.
С каждой секундой мое возмущение росло.
Я выключила воду в ванной, и стук эхом разнесся по номеру. Заворачиваясь в белый атласный халат «Дель-Мара», я пошла босиком к двери. Через несколько минут у меня будет вино и прекрасная ванная, наполненная пузырьками. Кому нужно еще что-то?
Глядя в глазок, я увидела пиджак темно-синего цвета работников гостиницы на молодом человеке. Его лицо было слегка искаженным линзой из стекла, но я могла видеть его достаточно отчетливо. Прошло меньше десяти минут? Я не уверена. Черт, пойду и удвою его чаевые. Он сделал это прежде, чем остыла моя ванна. Судя по тому, как проходит неделя, я, наверное, близко познакомлюсь с персоналом обслуживания номеров. Будет лучше сохранить их благосклонность.
Я открыла дверь, но до того, как официант смог заговорить, мои глаза обратились к человеку, стоящему в стороне, тот, со светло-голубыми глазами, которые я хотела забыть. Сожаление и печаль переросли в голод, как только Нокс рассмотрел мой новый наряд. Несмотря на то, что халат был длинным, почти до пола, густой атлас мало что сделал, чтобы скрыть реакцию моего тела на его взгляд.
Я скрестила руки на своих предательских сосках: - Что ты здесь делаешь? Как ты меня нашел?
- Могу я войти? - низкий гром грохотал в моих внутренностях.
- Нет, - ответила я слишком быстро, внезапно осознав отсутствие на мне одежды под халатом. Даже потеря высоких каблуков поставила меня в явно невыгодное положение. Человек с хищным взглядом возвышался надо мной, выше, чем за час до того.
- Мисс Мур? - спросил молодой человек в темно-синем пиджаке. - Вы хотите, чтобы я принес вино в ваш номер?
- Надеюсь, ты не против, - сказал Нокс. - Я, возможно, чуть-чуть изменил твой заказ.
- Нет, - я сказала громче, чем планировала. - Я возражаю. - Обращаясь к официанту, я смягчила тон. - Пожалуйста, вернитесь на кухню. Принесите мне красное, и, если вам удастся вернуться в одиночку, я утрою ваши чаевые.
Все еще в костюме с нашего ужина, но без пиджака, который я в него бросила, Нокс усмехнулся и вытащил зажим для денег из переднего кармана серых брюк. Не говоря ни слова, он отсчитал несколько купюр. Я старалась не смотреть, но увидела, что каждая из них была сотенной.
- Вот, держи, - сказал он, предлагая наличные официанту. - Дама согласна с вином, которое у вас уже есть в тележке. Отнесите его в её номер.
Я поджала губы и двинулась в сторону, позволяя официанту войти.
Пока он вез покрытую полотном тележку, он застенчиво улыбнулся. - Мисс Мур, вы хотели бы, чтобы я открыл бутылку Каберне Совиньон Кричащего Орла? - Его улыбка росла, когда он заявил: - Это наше лучшее вино.
- Из долины Напа, - прошептал Нокс, наклонившись к моему уху, касаясь теплым дыханием моей шеи.
- Да, сэр, - ответил официант. - Мы предоставляем только калифорнийские вина в «Дель-Маре».
Я покачала головой. - Нет, спасибо, просто оставьте штопор, и я разберусь с ним.
- Да, Мисс. Спасибо. Если вам понадобится что-нибудь еще...
- Это всё, - ответил Нокс. - Мы позвоним, если понадобится.
Официант кивнул и исчез в коридоре. Дотянувшись до двери, я склонила голову набок. - Ты довольно уверен для человека, который по-прежнему стоит в коридоре.
- Да. - Его голубые глаза светились новообретенной решимостью. - Тем не менее, ты права по поводу моего местоположения, очень проницательно с твоей стороны. Я бы предпочел быть там. - Он кивнул в мою сторону.
К счастью, в коридоре никого не было.
- Нокс, я не встречаюсь с женатыми мужчинами.
- Миссис Витт была права. Ты позволишь мне объяснить все в твоей комнате?
Я сглотнула, когда он медленно двинулся ближе, его глаза не оставляли моих, а опьяняющий, древесный аромат заполнил мое обоняние. Я пыталась оставаться сосредоточенной. - Нет. В этом нет необходимости. Всё очень просто.
- Чарли́, всё не так просто, как ты думаешь. Я обычно не задаю один и тот же вопрос дважды, но для тебя сделаю исключение. Могу я войти и все объяснить?
Он сделал еще один шаг в моем направлении. Если бы я осталась стоять на месте, мы были бы достаточно близко, чтобы коснуться. Не желая допускать контакта, я сделала шаг назад. - Хорошо, - огрызнулась я, размахивая рукой в широком жесте. - Сделай это быстро. Очевидно, меня ждет дорогое вино.
- Лучшее Калифорнийское красное, которое «Дель-Мар» может предложить, - сказал он с ухмылкой, когда вошел.
Я не двигалась дальше в номер и не предложила ему сесть. Вместо этого я затянула пояс халата и сказала: - У тебя тридцать секунд. Объясняй.
Шея Нокса выпрямилась, а его плечи расширились передо мной, и швы рубашки натянулись до предела. Его голова медленно поворачивалась из стороны в сторону, пока он искал правильные слова. - Я так же не очень хорошо воспринимаю приказы, но, еще раз, сделаю исключение.
- Тогда ты, должно быть, отличный работник. Я удивлена, что твое начальство позволяет тебе оставаться в таких дорогих люксах.
- Моё начальство?
- Ты сказал, что занимаешься бизнесом. Он должен принадлежать кому-то.
- Да, ты права. Принадлежит.
Я махнула рукой в воздухе. - Знаешь, что? Мне плевать. Меня не волнует, как ты воспринимаешь приказы. Мне все равно, повторишься ты или нет, и мне все равно, кем ты работаешь. Твое время почти истекло.
- Я не женат.
Моя челюсть напряглась.
- Я не встречаюсь с женатыми мужчинами, и я терпеть не могу лжецов.
Он сделал еще один шаг ко мне.
- Чарли́ Мур, я так же не объясняюсь... ни перед кем. Я хочу, чтобы ты слушала и слушала внимательно. - Он схватил меня за плечи. Прежде чем я успела возразить, он продолжил: - Я не женат. Но был. Я не буду вдаваться в подробности. Ты права в том, что я снял кольцо недавно. Я снял его для тебя, для нашего ужина. Я снял его не потому, что я кому-то изменяю. Я снял его для того, чтобы у тебя не сложилось неправильное впечатление.
Наклонив к нему лицо, я смотрела на его губы и слушала его слова. Когда он замолчал, я сказала: - Я-я не понимаю.
Губы, за которыми я наблюдала, насильно захватили мои, притянув меня вверх, ближе к его рту, его груди и к нему. Нокс потянулся к моей шее, пальцы запутались в моих длинных волосах, захватывая меня в плен, а его другая рука обхватила мою талию. Мои руки потянулись к его груди, стон сорвался с моих губ, и меня захлестнул огонь. Всполох от его более раннего прикосновения был лишь искрой в лесном пожаре, который рос внутри меня. Еcли я и сопротивлялась его действиям, я не могла этого вспомнить.
Под своими ладонями я чувствовала неустойчивое биение его сердца. Он чувствовал то же влечение, что и я. Магнетическое притяжение, которому было слишком трудно сопротивляться. И, наконец, я оттолкнулась от его груди, нуждаясь в воздухе и пространстве. - Нокс...
- Я больше не женат. Клянусь.
Я смотрела на его красивое лицо, и, покусывая губы, я искала любой признак обмана. Я едва знала этого человека, но от того, как мое тело реагировало на него, я хотела его узнать. Я хотела ему верить.