Из соседей... в молодожены? (ЛП) - Харлен Бренда (список книг TXT) 📗
— Я не ищу отношений, — сказала Джорджия.
— Иногда мы не знаем, чего ищем, до тех пор, пока это не оказывается у нас прямо перед носом.
— Это довольно философское заявление от человека, склонного оценивать женщин по их внешней привлекательности.
По лицу Джека снова скользнула усмешка.
— Разве я не могу быть философски настроенным и поверхностным?
Джорджия отрезала кусочек стейка.
— Я думаю, ты не настолько поверхностный, как хочешь казаться.
Джек только пожал плечами, но Джорджия подумала, что в каждом из братьев Гаррет намного больше слоев, чем они позволяют кому-либо увидеть. Что было для нее еще одним поводом держаться от всех них подальше.
Сейчас ее жизнь была и так достаточно сложной, не хватало еще мужчины, особенно способного отправить ее жизнь и душу в скоростное пике, а в чем-то подобном Джорджия уже начала подозревать Мэтта Гаррета.
* * *
Мэтт только закончил наливать себе чашку кофе субботним утром, когда пришел его младший брат.
— Что ты здесь делаешь? — спросил он Люка.
— Джек рассказал мне о твоем вчерашнем свидании.
— Это не было таким уж свиданием, — признал Мэтт, налив вторую чашку кофе для своего брата и добавив щедрую порцию сливок.
— Ага, он упомянул, что тебя спас звонок или, по крайней мере, твой пейджер, — Люк принял предложенную кружку.
— И от чего же я был, предположительно, спасен? — спросил Мэтт. — От пары часов в компании красивой женщины?
— Давай забудем на время, что она красивая женщина и, на минуточку, твоя соседка, — предложил Люк, — и сосредоточимся на том факте, что у нее трое детей.
— Я люблю детей.
— Я знаю, и я видел выражение твоего лица, когда двое этих мальчишек бегали по твоему двору.
— И что же это было за выражение? — Мэтт поднес кружку к губам.
— Боль. Сожаление. Тоска.
Мэтт фыркнул.
— Серьезно? Ты увидел столько всего в одном взгляде?
Люк пожал плечами.
— Я знаю тебя, и знаю, через что тебе пришлось пройти.
— Это старая история, — небрежно сказал Мэтт. Потому что если шрамы после его неудачной женитьбы и потери сына еще не затянулись до конца, то, по крайней мере, стали исчезать, и намного быстрее после встречи с Джорджией и ее детьми.
— Твой брак стал историей, и Лиам пропал, — согласился его брат. — Но я сомневаюсь, что ты отказался от идеи обзавестись семьей.
— Если ты собирался поговорить о чувствах, то мне понадобится что-то покрепче кофе, — сказал Мэтт.
— Я понимаю, что тебе одиноко, — продолжил Люк, так как его брат ничего не говорил. — Но останавливаться на первой же женщине, которая перешла тебе дорогу…
— Вряд ли Джорджию можно назвать первой женщиной, перешедшей мне дорогу за последние три года, — возразил Мэтт.
— Но она первая, кого ты пригласил на домашний ужин.
— Это была всего лишь пара стейков, а не ужин из шести блюд.
Люк уставился на брата из-за края своей кружки.
— Хорошо, — в конце концов, признался Мэтт, — она мне нравится. В чем проблема?
— Проблема в том, что ты готовишься пережить еще одну драму. Она была замужем за другим мужчиной, видимо из-за того, что была влюблена в него, а ее дети – дети этого мужчины.
— Это не та же самая ситуация, — возразил Мэтт, хотя и понимал, из-за чего его брат мог опасаться параллелей. — Джорджия – вдова.
— Что не отменяет того, что она может быть все еще влюблена в своего мужа.
Мэтт признавал это, но также знал, что каждый раз в присутствии Джорджии воздух наполнялся электричеством, и не верил в то, что он один это чувствовал.
— Я всего лишь предлагаю тебе немного расширить кругозор, — сказал Люк.
Мэтт с опаской посмотрел на него.
— Расширить кругозор, каким образом?
— Пойдем с нами вечером в «Максис».
— «Максис?» Ты, должно быть, шутишь.
Они с братьями часто ходили в этот ночной клуб, когда были моложе, но теперь громкая музыка и шумные женщины больше не привлекали его.
— Возможно, тебе нужно именно это, — ответил Люк.
— Сомневаюсь.
— Приходи в любом случае, — продолжил уговаривать его брат. — Я отстану и ни слова не скажу о твоем безрассудном увлечении соседкой.
Мэтт хмыкнул, выразив сомнение.
— И я угощаю пивом.
— Ну, в таком случае...
* * *
Вторую половину дня Мэтт был занят достраиванием подвала, который нужно было разделить на отдельные помещения. Хоть в доме и было достаточно места, но он решил, что было бы удобнее иметь домашний спортзал и не выбираться из дома каждый раз, когда хотелось потренироваться. А пока зал не был готов, Мэтт посчитал, что стройка сама по себе – хорошая тренировка.
Физическая работа занимала его руки, но не разум, и Мэтт поймал себя на мысли о том, что ему было бы интересно узнать, чем была занята сейчас Джорджия, хорошо ли вели себя близнецы, и нет ли у Пиппы проблем со сном. Мэтт вспомнил первые месяцы после рождения Лиама, и как они с Линдси старались дать малышу все необходимое и установить некий распорядок. В жизни Мэтта никогда раньше не было столько суматохи, и он с удивлением обнаружил, что скучал по этому времени. Конечно, общение с соседями позволяло ему снова почувствовать отблески этого хаоса, а близость Джорджии заставляла кровь бурлить. Мэтт забил последний гвоздь в доску и попытался избавиться от этих мыслей.
Мужчина вспотел, и был весь в опилках, поэтому пошел в душ, получив сообщение от Люка, в котором тот напоминал об их планах (его брат знал, что без напоминания Мэтт забыл бы, или как минимум сказал бы, что забыл), когда раздался звонок в дверь.
Его братья уже доказали, что не стеснялись заходить без звонка, поэтому он позволил себе надеяться, что за дверью стояла Джорджия. Мэтт бросил взгляд в боковое окно, и обнаружил пару стройных загорелых ног, краешек короткой юбки и худые руки, держащие огромный керамический горшок, над которым возвышалось растение c глянцевыми зелеными листьями, его надежды были жестоко разрушены.
Мэтт открыл дверь и сделал вид, что смотрит на растение.
— Мне правда нужен ландшафтный дизайнер, который знает, что делать с этими сорняками. Они неуправляемы.
— Это не сорняк, а шеффлера.
— Келси? — Мэтт раздвинул ветки и взглянул украдкой между ними. Возможно, она и не была той женщиной, которая занимала все его мысли последние несколько недель, но она была одной из его лучших друзей, и мужчина был искренне рад видеть ее. — Это ты?
Его бывшая свояченица ткнула цветочный горшок ему в живот, тем самым заставив выдохнуть со свистом.
— С новосельем, — сказала Келси.
Мэтт прошел назад через дверь и осторожно поставил горшок на пол.
— Это растение-убийца, — сказал он, когда смог восстановить дыхание. — Хотя есть шанс, что я уничтожу его раньше.
— За ним почти не нужно ухаживать, — заверила Келси. — Но не оставляй его у двери зимой. И ему нужно много солнечного света, но избегай прямых лучей.
— Ага, почти не нужно ухаживать, прям как за большинством женщин, — проворчал Мэтт.
Келси только улыбнулась, поцеловав его в щеку, затем прошла мимо него в фойе.
— Отличный дом.
— Почему ты кажешься такой удивленной?
— Потому что это дом, и он совсем не похож на твою квартиру. Даже мебель другая.
— Я был готов начать все с нуля.
Келси понимающе кивнула и направилась в сторону кухни.
— Жаль, что у меня не было возможности заглянуть к тебе раньше, — сказала Келси. — Один из круизных лайнеров проводит летнюю распродажу, и в офисе все просто сошли с ума.
— Знаешь, билет в мир круизов был бы лучшим подарком на новоселье, чем растение.
— Если бы ты вообще брал отпуск, — напомнила Келси Мэтту. — По сути, я не помню, чтобы ты брал отпуск после...
— После медового месяца? — предположил Мэтт, когда ее слова повисли в воздухе.
Келси поморщилась.
— Извини.
— Развод был окончательно оформлен три года назад, — отметил Мэтт.