Долгожданный ребенок военного доктора (ЛП) - Тейлор Хелен Скотт (бесплатные книги полный формат TXT) 📗
– У моей матери распланирован весь день. Они любят сходить куда-нибудь поужинать в Рождество.
Его мать была болтушкой и окружала себя друзьями. Рождество с родителями никогда не было традиционным семейным делом. У него было чувство, что опыт Рождества с Фишерами откроет ему совершенно новый взгляд на этот праздник.
Глава 7
– Твой молодой человек кажется очень милым, – мать Сандры протянула ей только что вымытую тарелку, чтобы та ее досуха вытерла.
Она обернула тарелку полотенцем и стерла капли.
– Пожалуй, да.
– Он был настолько добр, что предложил подвезти бабушку и дедушку домой на своей машине.
Ее дед был одурманен серебристым «Бентли». После ужина Джордж вышел в темноту с фонариком и позволил ему сесть на место водителя и завести двигатель.
Сандру волновало то, что Джордж подумал о ее доме и семье. Ее родные так отличались от его собственных, но он вписался в ее круг. Казалось, что Джордж искренне интересовался окрестностями и историей их коттеджа. И быстро приспособился нагибаться под низкими дверными проемами, несмотря на то, что привык к высоким потолкам большого дома своих родителей.
Сандра поставила последнюю сухую тарелку в подставку, на старом деревянном комоде на кухне, и повесила мокрое кухонное полотенце на крючок над горячей плитой.
– Я побегу наверх и приму ванну, прежде чем мальчики вернутся домой, – ее отец сопровождал Джорджа, когда тот повез бабушку и дедушку домой, и мужчины могли вернуться в любой момент.
– Хорошая идея, дорогая. Я выпущу Милтона погулять перед сном и последую твоему примеру.
Услышав свое имя, старый черный лабрадор неуклюже встал с кровати и выжидающе уставился на заднюю дверь.
– Спасибо за то, что помогла мне с посудой. Это был замечательный день, – мать обняла дочь за шею.
Сандра наклонила голову на мамино плечо, впитывая тепло и любовь. Она обожала своих родителей и свой дом. Это было единственное место, где девушка чувствовала себя по-настоящему комфортно. Ее мама и папа всегда были рядом с ней, любящими, поддерживающими и непредвзятыми, чтобы ни случилось.
Несмотря на это, потребовалось много времени, чтобы признаться им, что над ней издевались в школе. Девушке было так стыдно, что она страдала молча. Ее мать дала обещание, что в будущем Сандра никогда не будет страдать одна. Если ей нужна была помощь, она всегда приходила к ним.
Сейчас она уже достаточно взрослая, чтобы представить, что у нее есть собственные дети, и она будет относиться к ним с такой же любовью и пониманием.
Сандра забрала сумку Джорджа из угла гостиной, побежала наверх и положила ее на край кровати. Дом не был достаточно большим, чтобы иметь свободную спальню, поэтому Джордж должен будет ночевать в ее комнате, а она займет диван в гостиной. Конечно, он категорически отказался выгонять Сандру из комнаты и сказал, что будет спать внизу.
Схватив спальный мешок и подушку, она побежала вниз в гостиную и разложилась на диване перед камином, в котором мирно горел огонь. Здесь было уютно спать.
– Спокойной ночи, мам, – крикнула она, протискиваясь в спальник, вытягивая ноги и прижимаясь ухом к подушке. Джордж не сможет спать на диване, если она уже здесь!
Мать покачала головой и улыбнулась.
– Спокойной ночи, дорогая. Увидимся завтра утром.
Только Сандра услышала мягкий звук шагов своей матери, поднимающейся по лестнице, как снаружи послышался звук мотора «Бентли». Девушка приготовилась к разногласиям с Джорджем по поводу сна. У него была привычка думать, будто он всегда прав.
Звук мужского смеха вызвал улыбку на ее губах. Джордж и ее отец подружились за обедом, обсуждая универсальную мужскую тему – американский футбол. А потом Джордж действительно получил одобрение отца, когда спросил его о лесном хозяйстве и дикой природе Нью-Фореста (прим. пер.: национальный парк в Великобритании). Для отца Сандры, его занятие было не просто работой, но и страстью всей жизни. Он даже писал книги на эту тему.
Дверь в гостиную отворилась, и Джордж остановился. Его рот расплылся в улыбке.
– Я знал, что ты можешь претендовать на диван, но отказываюсь занимать твою кровать. Иди наверх, дорогая.
– Ты – наш гость. Тебе не пристало спать на диване.
Он подошел и присел на край дивана, гладя ее ноги через спальный мешок.
– Я буду более, чем счастлив здесь.
– Этот диван слишком короткий. Твои ноги будут свисать. Хотя для меня размер подходящий, – Сандра села, все еще находясь в спальном мешке, чтобы продемонстрировать, что может лежать комфортно.
Джордж усмехнулся.
– Мне предстоит спать в палатке, на промерзшей земле, при минусовых температурах. Роскошь по сравнению с этим.
Жизнерадостное настроение Сандры резко испортилось. Почему он упомянул о своем предстоящем отъезде? Ей удалось сегодня выбросить это из головы.
Должно быть, Джордж заметил изменение в выражении ее лица, потому что поморщился.
– Я и мой вражеский язык извиняемся, – он двигался вдоль дивана, пока не достиг ее ребер. Мужчина прикоснулся к щеке Сандры и пригладил в сторону волосы девушки. – Я буду скучать по тебе больше, чем когда-либо думал.
Ужасное чувство утраты захлестнуло Сандру, и потребовалось несколько минут, чтобы успокоить ее чувства, и чтобы она смогла заговорить.
– Я тоже буду скучать по тебе.
– Где моя сумка? – Джордж взглянул на то место, куда положил ее раньше.
– Наверху, в моей спальне.
– Я собираюсь принести ее. Вернусь через минуту.
Он встал и направился к двери, оставив Сандру немного обиженной тем, что внезапно сменил тему.
Она услышала, как в ванной побежала вода. Через несколько минут мужчина вернулся, теперь босиком, облаченный в пижаму и толстый свитер. Он бросил сумку на кресло, а затем достал завернутый Рождественский подарок.
Сандра снова села, предоставив ему место на подушках рядом с собой.
– Для тебя, – он протянул подарок.
Она робко приняла его.
– Джордж, ты уже подарил мне этот прекрасный браслет, – Сандра провела кончиками пальцев по нитке золота и алмазов вокруг запястья. – Я обожаю его так сильно, что даже сплю с ним.
– Я очень рад, – он поцеловал ее в кончик носа. – Мне нравится покупать тебе вещи. Я хотел подарить тебе кое-что еще.
Подарок был около шести дюймов в длинну и казался мягким. Девушка нахмурилась от любопытства, после чего отклеила скотч и открыла верхнюю часть пакета. Показались два круглых розовых ушка.
Сандра бросила на Джорджа недоверчивый взгляд и развернула подарок полностью. Появилась милая мордочка розового медведя. Она вызволила мягкую игрушку из упаковки, на животе которого красовалось красное сердечко со словами: «Я люблю тебя».
– Джордж, это так мило с твоей стороны. Спасибо, – поставив Тедди между ними, девушка обняла Джорджа и поцеловала его. Это был не тот подарок, который она ожидала. Мысль о том, как он покупал такую вещь, заставила ее улыбнуться.
– Сердце – это маленький кармашек. Загляни внутрь, – Джордж отстранился.
– Что ты сюда положил? Кусочек Рождественской конфеты? – Сандра сунула пальцы в маленький карман в форме сердца, и нащупала что-то твердое и круглое. Она схватила это и вытащила золотое кольцо. Мигающие огни рождественской елки заполнили большой алмаз светящимися цветными пятнами.
У Сандры перехватило дыхание, а время словно остановилось. Девушка ахнула, и ее разум помчался через лабиринт запутанных мыслей. Это обручальное кольцо? Было похоже, но Джордж не попросил ее выйти за него замуж. Это не могло быть обручальное кольцо. Они были парой всего шесть недель.
Джордж осторожно извлек кольцо из ее неуклюжих пальцев, затем взял левую руку девушки и надел ей кольцо на безымянный палец.
– Сандра Фишер, окажешь ли ты мне честь стать моей женой?
Девушка уставилась на Джорджа, на его гладкие щеки, прямые темные брови, улыбку, которая изогнула точеные губы мужчины и светящиеся карие глаза. Казалось, что она впервые видела его, этого великолепного человека, которым восхищалась издалека в колледже, мужчину, которого она теперь любила. Он действительно хотел жениться на ней?