Девочка. Книга вторая (СИ) - "Dave Gahan Admirer Violator" (читаем книги онлайн .TXT) 📗
— Прости, что так вышло. Сама ругаю себя за это выступление в "Никки", — поджала я губы.
— Лили, вы здесь ни при чем. Но я не ожидал такого от Нари. Я ведь не знал, что вы сбежали. Она отправила смс, что вам скучно в ресторане, и вы едете гулять в центр, чтобы показать вам ночную жизнь Пхукета, — оправдывался Алек, словно сейчас перед ним стояла не я, а Барретт.
Я рассматривала перепуганного Алека, и по его виду понимала, что за наш с Нари побег получили не только охрана, но и мой новоиспеченный стилист.
— Не обижайся на нее, пожалуйста, она хотела помочь мне, — искренне улыбнулась я и, видя, что Алек держится весьма почтительно, но отстраненно, добавила: — Прошу тебя, давай без официоза. Не терплю слова VIP-клиент. Я все та же Лили, что и неделю назад.
Алек на это ничего не ответил, лишь мягко улыбнулся и, подозвав парня, которого минуту тому назад отчитывал, представил нас:
— Знакомься, Жемчужинка, это мой младший брат Санни.
Представленный парень почтительно поклонился, а я отметила, что в чертах обоих братьев было что-то общее, но, судя по отсутствию жеманных повадок, младший был натуралом.
— Санни, познакомься. Это мисс Харт, подруга мистера Барретта, — с неким пафосом в голосе произнес мой новоиспеченный стилист.
— Я горд, что вы выбрали именно наш салон! — улыбаясь во все тридцать два зуба, отчеканил Санни.
— Еще бы ты не был горд своим братом, — закатил глаза Алек и добавил с ноткой ревности в голосе: — Жемчужинка — мое творение и, кстати, так могу называть ее только я, понял?
Санни покорно улыбнулся брату и внезапно спросил у меня:
— Как дела у Нари?
— Нари? — удивленно приподняла я брови. — Она в полном порядке.
— Мой непутевый брат в прошлом году приезжал на Пхукет и втрескался по уши в нашу Нари, — махнул Алек на брата рукой. — Все уши мне прожужжал.
Я замялась, не зная, что ответить, ведь сердце Нари было занято другим мужчиной, но видя, что молодой человек пристально смотрит на меня добавила:
— Я непременно передам ей, что вы о ней спрашивали и беспокоились.
— Ну все, с любезностями покончено, нам нужно работать, — хлопнул в ладоши Алек и уже через секунду рядом появилась милая таечка, которая пригласила меня почтительным жестом вглубь салона, где располагалась закрытая от посторонних глаз VIP-зона.
Сидя в уютном кресле с маской на лице, я пыталась не обращать внимание на сотрудницу салона, делавшую мне маникюр, и обдумывала свои действия на предстоящей вечеринке. То, что моим стилистом назначили Алека, было как нельзя лучше — он был ходячей энциклопедией бомонда и высшего общества, которое мне несомненно предстояло увидеть сегодня, теперь уже в Бангкоке. На вечеринке в "Никки", представляя меня этим людям, Алек давал краткую характеристику каждому из гостей, что позволяло мне без труда общаться с ними на нужные темы и завоевать их доверие. К тому же, у меня был личный интерес — чтобы понять, какую игру ведут два Хищника, я должна была собрать как можно больше информации о Назари. "Алек в данном случае будет незаменимым гидом. Вот кто проведет меня по этой кроличьей норе", — сделала я очередной вывод и, как только Алек появился с целью привести мое лицо и волосы в порядок, тут же спросила:
— Ты ведь идешь на эту яхтенную вечеринку?
— Нет, Жемчужинка, — усмехнулся он. — Простых смертных, как я, на подобные мероприятия не приглашают.
— Неужели все так серьезно? — скривилась я.
— Одно дело потусоваться в "Никки", а другое дело быть приглашенным мистером Барреттом.
— В смысле? — не поняла я. — Барретт устраивает у кого-то на яхте вечеринку?
— Как это у кого-то? — Теперь была очередь Алека смотреть на меня удивленно, — у себя на яхте и устраивает.
— Но ведь его яхта на Пхукете, — возразила я.
— Это ты о той, которая перевозит персонал с материка на остров что ли? — посмотрел он на меня в зеркало.
— Да!
— Ну-ну, — иронично усмехнулся Алек, и более ничего не сказал.
— Ты хочешь сказать, что у него есть в Бангкоке еще одна яхта?
Алек неожиданно развернул мое кресло к себе и, наклонившись надо мной, спросил:
— Жемчужинка, ты вообще в курсе, с кем встречаешься, и чем занимается Барретт?
— Ну да, — уверенно ответила я, — Барретт крупный судостроитель в США.
— Вообще-то у него в Бангкоке тоже есть свой судостроительный бизнес с тайским партнером, не такой обширный как в Штатах, конечно, но ему хватает, чтобы местные его уважали.
Анализируя слова тайца, я задумалась, и мозаика постепенно начала складываться: решив покорить и азиатский рынок, Барретт вложил средства в судостроение, отсюда и остров, и недвижимость в Бангкоке, и масса людей, которые его знали, и главное — Назари, с которым он определенно был как-то то ли связан, то ли пересекался.
Что ж, одну загадку я разгадала, но оставалось масса нерешенных. Мне было необходимо, чтобы Алек провел меня по этому лабиринту и научил находить правильный выход из светских кулуаров. Я посмотрела на тайца в зеркало и, лукаво улыбнувшись, произнесла:
— Вот видишь, без тебя я как слепой цыпленок, а с тобой Черный Лебедь. Ведь ты поможешь своему Лебедю сориентироваться, чтобы его не съели Акулы?
Алек бросил на меня заинтересованный взгляд и, хитро прищурив глаз, резюмировал:
— А ты знаешь с чего начать, Жемчужинка.
— Что поделать, — пожала я плечами, — кто владеет информацией, тот владеет миром.
— Договорились, — растянул Алек губы в коварной улыбке, и наклонившись над моим ухом, добавил: — Только у меня есть одно условие. Если тебя спросят на вечере, кто твой стилист, ты замолвишь за меня словечко.
— Можешь в этом не сомневаться, — уверенно кивнула я и, поудобнее разместившись в кресле, приготовилась к подробному инструктажу.
— Так что бы ты хотела узнать в первую очередь? — источая готовность поделиться последними сплетнями, спросил Алек.
— Начнем с гостей вечера, — приступила я к главному. — Единственное, что я знаю, там будет мистер Назари. Что ты о нем можешь сказать?
Глава 34
Алек на секунду задумался, вероятно, отыскивая в своих информационных файлах нужные данные, и наконец заговорил.
— Ну, начнем с официальной информации. У него судостроительный бизнес в Сингапуре и Малайзии.
— О, так они с Барреттом конкуренты? — предположила я очевидное.
Алек вновь застыл с прядью моих волос в руках, но уже через секунду выдал следующую порцию информации.
— Нет, — отрицательно покачал он головой, — я не слышал, чтобы они пересекались. В Тае у Назари бизнеса нет. К тому же, если бы они наступили друг другу на хвост, я бы это знал наверняка.
Уверенность в его глазах говорила, что информация была достоверной, но ничего мне не давала. Может быть, их связывал Пхукет?
— А что Назари делал на Пхукете? Он там живет?
— Нееет, — махнул рукой Алек, — Амир живет в Сингапуре, и иногда приходит на своей яхте отдохнуть на Пхукет.
"Опять тупик", — прикусила я щеку и вновь посмотрела в зеркало на Алека.
— Ну а чем он увлекается помимо судостроительства? — продолжила я и, чтобы не показаться слишком настырной, добавила: — Мне нужно знать о чем говорить, если нам придется столкнуться на вечеринке.
— А вот здесь уже начинается неофициальная информация, — подмигнул Алек. — Он заядлый коллекционер не только женских сердец, но и произведений искусств.
— Каких именно произведений искусств? — тут же отреагировала я, нащупав близкую мне тему.
— Картины, предметы старины, драгоценности… — пожал плечами таец, — Но главное не это…
— А что? — и я затаила дыхание.
— Он тратит на это баснословно много денег, — закатил Алек глаза, а я мысленно скривилась: "Вероятно, он и меня решил купить, как предмет искусства для своей коллекции".
— Гарем он тоже себе коллекционирует? — стараясь, чтобы мой голос звучал ровно, спросила я.