Ночь с незнакомцем. Часть 2 (ЛП) - Ли Элизабет (лучшие книги без регистрации .TXT) 📗
— Нет, спасибо, — ответил Картер, подняв в знак возражения руку. — Я не большой любитель такого.
— Очень хорошо, — кивнул Трент, затягиваясь. — А ты, Ханна, любитель?
Он провёл языком по своей нижней губе, но у меня возникло чувство, словно по моей губе.
— Нет. — Я быстро избавилась от мысли свернуться калачиком у него на коленях и глубоко затянуться сигарой, которую он держал между пальцами.
Не так я мечтала провести этот вечер — разрываться между обращением внимания на чудесного мужчину, сидящего подле меня, и избеганием мыслей о дурной славе с другим напротив меня.
Весь последующий час я вынуждена была задавать Элисон вопросы о свадьбе её мечты. Я уже имела понятие о том, чего она хотела, но мне нужно было на чём-то сосредоточиться, тогда как Картер и Трент продолжали препираться — никто из них не желал достигать соглашения на тот или иной вопрос. Правда, когда я предложила заказать ещё выпивки, они оба сошлись во мнении и кивнули в знак согласия.
— Как обстоят дела во «Французском квартале»? — поинтересовался Трент, уводя тему разговора в сторону бизнеса. — Мне бы хотелось услышать о твоих планах.
— Дела идут отлично, — ответил Картер, не скрывая восхищения своей работой. — Работаю над новым меню. С использованием натуральных продуктов из местного продуктового рынка. Люди сейчас озабочены правильным питанием и свежей едой.
— Потрясающе, — поддержала его я, пододвинувшись поближе к нему. — Ресторану не помешают небольшие изменения. — Меня тянуло к Картеру всё больше, когда он разговаривал о своей работе, или, может быть, дело в том, что я знала, что за каждым нашим движением наблюдал Трент, и часть меня ликовала, что он видел, как замечательно я провожу время с парнем, которого он считает недостойным меня.
— Даже не знаю, — скептически отнёсся Трент. — Мы должны придерживаться стандартов, не думаю, что качество продуктов, купленных здесь на рынке, такое же хорошее, как и у продуктов, импортированных с лучших рынков мира.
— Теперь ты говоришь, как сноб, — закатив глаза, возразила я.
— Я просто забочусь об интересах отеля, Ханна, — с самодовольным взглядом заверил меня Трент. — Впредь убедись, что все твои идеи прошли через меня, — в очередной раз напомнил Картеру Трент, что здесь всем командует только он.
— Я полагал, что отелем управляете вы с Ханной вместе, — в свою защиту ответил Картер. — Разве не голосование определит, кто будет главным?
— Как я мог забыть об этом? — спросил Трент, выглядя немного потрясённым от того, что Картер был в курсе иерархии управления в отеле. На самом деле, меня это тоже застало врасплох. Я знала, что персонал любил посплетничать, но не думала, что слухи разносятся с такой скоростью. — Просто не меняй меню, пока один из нас не дал на то своё согласие. — Он, наконец-то, признал меня равной.
— И в мыслях не было действовать за чьей-то спиной, — заверил его Картер.
— Как ещё развлекаются парни вроде тебя? — спросил Трент с натянутой улыбкой.
Я знала, как на самом деле выглядела искренняя улыбка Трента Кроуфорда, и, уж поверьте, сегодняшний его оскал не имел ничего общего с искренностью. Он мог обвести вокруг пальца Картера и Элисон, но я не упустила из виду его насмешки, которых те не замечали. Что он имел в виду под «парни вроде тебя»? Мне хотелось объяснить Тренту, что Картер — замечательный парень. Парень, который не изменял своей невесте и поддерживал людей, о которых заботился. Он не выставлял их на посмешище перед членами совета директоров и не оспаривал их решения.
— Помимо сёрфинга… — начал он, — которым я не могу заниматься здесь, — засмеялся он, — мне нравится ходить в походы. В этих окрестностях есть действительно неплохие места. Люди просто не знают об их существовании, — усмехнулся он. — Они просто не желают покидать большие города, но иногда оно того стоит. — Он взял в руку выпивку. А я в этот момент поймала Трента за закатыванием глаз.
Я еле сдержалась, чтобы самой не закатить глаза. Мы с Трентом — дети большого города, выросшие на оживлённых улицах. Если нет такси, фургончиков с едой и людей, натыкающихся на тебя по пути, то это не то место, где бы я хотела жить. Я втайне надеялась, что Картер не позовёт меня в поход. Ведь, чтобы быть парой, у нас не обязательно должны сходиться интересы?
— Итак, Трент, — заговорил Картер, — как насчёт тебя? Как развлекаешься ты?
— Хм… — Трент снова пленительно выпустил облако дыма в мою сторону. — Я могу припомнить несколько занятий. — Наши глаза встретились, и я догадалась, о чём он думал. А я всё бредила его прикосновениями. Трент подался вперёд к Картеру. — Но теперь у меня не так много времени для развлечений. — Он сделал паузу и взглянул на меня. — Всё свободное время посвящено делам отеля. У меня очень требовательный партнёр, — ухмыльнулся он, покачивая головой. — Вот, например, вчера вечером мы обсуждали очень важный вопрос прямо в лифте. Я не могу даже подняться спокойно к себе в пентхаус не преследуемый, — его глаза метнулись в мою сторону, — делами отелями, конечно же. — Его взгляд снова вернулся к Картеру, который сейчас сидел с весьма подозрительным выражением лица.
— На самом деле, — заявила я, отпив из стакана свой бурбон, — ты ещё требовательнее, когда дело касается работы. Я припоминаю, как ты начал набрасываться с обвинениями в лифте. И, к сведению, мы только сейчас являемся партнёрами. Вскоре один из нас будет подчиняться другому.
— Да, Ханна. Один из нас будет подчиняться, — согласился Трент. Его губы изогнулись в самодовольной улыбке, отчего мне захотелось влепить ему пощёчину. Или поцеловать? Хоть я и ненавидела то, как он себя вёл, я не могла не признать, что его поведение всего лишь игра. Люди меняются. Я знала это, но неужели прям настолько меняются? Мальчик, в которого я была влюблена много лет назад, исчез?
— С тобой всё в порядке? — спросил шёпотом Картер, не упуская возможности наклониться ближе.
— Да, — метнула я взгляд на Картера и улыбнулась, заметив его озадаченное выражение. Он улыбнулся мне в ответ, и я ощутила необходимость показать ему, что хоть я и отвлеклась на Трента, но я всё ещё здесь, рядом с ним. Преодолев расстояние между нами, я нежно прижалась губами к его губам в быстром поцелуе. — Хватит на сегодня деловых разговоров, — сказала я, переводя взгляд на наших гостей.
— Твоя правда. — Трент допил содержимое своего стакана и поставил его на стол перед собой, а затем взглянул на часы. — Наверное, нам следует оставить вас двоих наедине.
— Да. — Элисон поднялась, наконец, выдавив улыбку на своём обычно не выражающем никаких эмоций лице. Я была столь же рада окончанию совместного времяпрепровождения, как и Элисон.
Трент достал свой бумажник и оставил чаевые для официантки.
— Хорошего вечера, — бросая на стол стодолларовую купюру, пожелал нам Трент.
— Это было занимательно, — произнесла я, когда они были вне пределов слышимости.
— Да, — ответил Картер. — Извини, если я вёл себя неприемлемо, но его замечание по поводу подчинения и то, как он смотрел на тебя…
— Он сгущает краски. Заверяю тебя, что ничего неприемлемого в твоём поведении не было.
— Кажется, вокруг этого голосования витает напряжение, да?
— Это уж точно. — Я сделала последний глоток из стакана и постаралась расслабиться.
— Надеюсь, что это не испортило наш вечер, — виновато улыбнулся он. Довольно сложно злиться на такое симпатичное личико.
— Ничуть, — заверила я. — Я так рада, что мы, наконец-то, одни.
Глава 7
Ханна
Вечер, когда мы остались наедине друг с другом, протекал довольно мило наряду с несколькими стаканчиками лучшего бурбона, предоставляемым «Кубанской комнатой». Теперь, после ухода Трента, Картер полностью сосредоточился на мне. Он был заботлив и весел, когда мы делились историями из наших жизней до того, как повзрослели и начали работать в отеле.
— Итак, Картер, что заставило тебя переехать? — поинтересовалась я. Допрос Трента разжёг во мне интерес к сидящему подле меня мужчине, а бурбон, кажется, развязал мне язык.