Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Слеш » Дело всей жизни (СИ) - "Веллет" (читаем книги TXT) 📗

Дело всей жизни (СИ) - "Веллет" (читаем книги TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Дело всей жизни (СИ) - "Веллет" (читаем книги TXT) 📗. Жанр: Слеш / Исторические любовные романы / Фанфик / Эротика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— А что скажешь ты? Америка стала свободной.

— Я это пережил еще в Париже, — честно отозвался мистер Кормак. — И сейчас… Мне немного не по себе от того, как буднично это происходит. Договорились — и уплыли. А потом пришел ты с информацией о том, что не успели отойти от Стейтен-Айленда корабли, как в Нью-Йорке возник заговор против губернатора.

— Борьба никогда не заканчивается, — слабо улыбнулся Коннор. — Пойдемте в Бэттери-сквер?

Толпа уже начинала редеть. Все самое интересное на набережной закончилось, и люди стремились туда, где еще намечались зрелища — день был в самом разгаре.

Шэй послушно шел рядом с Хэйтемом — и не мог избавиться от воспоминаний. Когда-то он здесь часто бывал. Когда «Морриган» стояла у здешней пристани, а он сам был еще молод… А в здании на Бэттери располагался тамплиерский штаб…

А еще здесь когда-то стояла виселица, на которой едва не окончил свои дни Кристофер Гист. Шэй и сейчас как будто осязаемо слышал и видел что-то, что позволяло быть уверенным — где-то поблизости затаились ассасины. Только теперь мистер Кормак не опасался нападения. Никто из Братства не позволит себе пойти против мастера… Коннора.

На ветру колыхался звездно-полосатый флаг, а где-то вдалеке на Бродвее раздавались возгласы и крики. Плотная толпа народу выстроилась вдоль широкой мощеной улицы в ожидании зрелища.

И оно не разочаровало. Не прошло и четверти часа, как показалась процессия, во главе которой ехал на белоснежном жеребце главнокомандующий Вашингтон, а чуть позади от него на каурой и гнедой лошадях держались мистер Клинтон и генерал Нокс. Вашингтон приветствовал толпу, держа над головой треуголку. Толпа взаимно приветствовала Вашингтона, подбрасывая шляпы и шляпки.

За предводителями колонны медленно тащились офицеры колониальной армии. Их было много…

— На новую форму деньги нашли, — пробормотал Шэй.

— Вижу Блессингтона, — протянул Коннор. — И когда только успел?

— Великому магистру нужно везде успевать, — наставительно проговорил Хэйтем и добавил, смягчившись. — Скорее всего, отправил кого-то на Ричмонд-Хилл и присоединился к процессии.

— Чтобы люди знали его не как перебежчика из британской армии, а как освободителя? — язвительно уточнил Коннор.

— А разве это не так? — приподнял бровь Хэйтем. — Мистер Блессингтон участвовал в боях со стороны колониальной армии, с этим не поспоришь.

— Меня беспокоит, что из тамплиеров я вижу только его, — буркнул Коннор. — Должно быть больше.

— Здесь только он и мистер Дербишир, — фыркнул Хэйтем. — Где-то в толпе, я его не вижу. На мой взгляд, довольно. У меня не было цели спасать кого-то, а этих двоих вполне хватит, чтобы оценить настроения среди высших и низших сословий.

— А Тёрнер? — недовольно протянул Коннор. — Он-то куда делся? От Братства ускользнул, но не остался же в Чарльстоне!

— А больше тебе ничего не рассказать? — насмешливо переспросил мистер Кенуэй. — У мистера Тёрнера свои задачи.

Вашингтон достиг флагштока и развернулся. Колонна несколько рассыпалась, но из-за плотных толп деваться колониальной армии было некуда, так что позиции изменились не сильно. Мистер Вашингтон обратился к нью-йоркцам и затянул какую-то речь, а Коннор вдруг распрямил плечи и скрестил руки на груди. А спустя пару минут выдохнул и фыркнул:

— Увидел. Интересно, он меня в кошмарных снах видит?

— Наверняка, — Шэй в этом разбирался. — Если его мечтой остается то, что он бы мог стать во главе Америки, то он должен видеть это во снах. А еще должен видеть то, что как только он занимает пост, за ним неотступно следует тень. Тень в перьях!

— И с томагавком, — столь же таинственно добавил мистер Кенуэй.

— Чтобы снять с него скальп! — хищно закончил мистер Кормак.

— Да ну вас, — Коннор, кажется, даже обиделся. — Если бы я так сделал, то кого бы обвинили? И потом, я не умею снимать скальпы!

— Да и зачем тебе его скальп с проплешинами? — смешливо поинтересовался Шэй.

Словно в ответ на его слова мистер Вашингтон гордо водрузил на поредевшую макушку треуголку и провозгласил:

— С сегодняшнего дня комендантский час отменен! И я призываю всех, в чьих душах Америка — это не просто земля, поднять кружки за освобождение нашей родины! Сегодня наши сердца бьются в унисон!

Какая-то невысокая женщина рядом с мистером Кормаком прижала к глазам кружевной платочек и всхлипнула:

— О Боже, как он хорош…

Шэй машинально оглядел Вашингтона в «этом» смысле — и не впечатлился. И тем более не мог понять, чем так восхищается дама, которой на вид — не больше сорока.

Вашингтон раскланялся, прямо сидя на лошади, и объявил:

— Вскоре я передам свои полномочия главнокомандующего генералу Ноксу, и я надеюсь, что он проявит себя достойно. Достойно высокого звания, достойно молодой, но великой Америки!

Коннор страдальчески поморщился и натянул на лоб капюшон. И буркнул:

— Глаза бы мои не видели.

Завершив речь, Вашингтон прощально взмахнул рукой и куда-то намылился. Шэй предполагал, что в таверну «Франсэ», где разместилось временное представительство Конгресса и где относительно добровольно проживали британские «заложники». Армии предстояло разместиться в казармах, хотя там почти наверняка царила разруха, а вот мистер Клинтон и мистер Нокс медленно двинулись в сторону Ричмонд-Хилл.

— Пожалуй, нам пора, — Хэйтем проводил их взглядом. — Если мы хотим спасти Клинтона от некой опасности, то лучше не выпускать его из виду.

— Мне тоже пора, — глухо раздалось из-под капюшона. — Надеюсь, еще увидимся, если Вашингтон не будет трепать языком до рассвета. Хотя он может.

Шэй оглянулся — и успел увидеть тонкую фигурку, что мелькнула за кустами, пробираясь вслед за Коннором. Предчувствия мистера Кормака не обманули.

— За лошадьми мы не угонимся, — бросил мистер Кенуэй через плечо. — Предлагаю пройти крышами. А если кто-то позволит себе сдохнуть по пути до Ричмонд-Хилл, то… Печально, конечно, но слова сохранить ему жизнь я не давал.

— Коннор на нас рассчитывает, — напомнил Шэй.

— На улицах не нападут, — откликнулся Хэйтем. — А от пули из какого-нибудь окна мы его не спасем.

Шэй вслед за Хэйтемом взобрался на ближайший трехэтажный дом — и при этом чувствовал, насколько отяжелел. Ловкость не изменяла ему, но теперь бы он не рискнул соревноваться с Коннором — против молодого ассасина у него не было ни единого шанса. И все равно до Ричмонд-Хилл оба добрались с запасом времени. Мистер Клинтон, переговариваясь с мистером Ноксом, в сопровождении пары офицеров званием ниже успел добраться только до начала улицы.

Хэйтем спустился по стене вниз — и тут же был перехвачен. Но Шэй даже оружия достать не успел — узнал.

— Бэзил? — сорвалось с его губ.

— Здрасьте, — бросил Дербишир. — Я здесь это… того. Видел, как вы в толпе с ассасином торчали — и понял, за кем вы следите. Ну и следом пошел. Не за вами, а за этим франтом колонистским. И не зря. На него какие-то типчики охотились с пистолетами, так я в них лишних пару дырочек проделал. В каждом, чтобы наверняка. Но если дело так закрутилось, то, поди, и в этом особнячке убийцы найдутся. На ассасинов не похожи — больно того… дуболомы. Но я-то к ним сзаду подобрался, а в прямом бою еще неизвестно на что способны. Так что аккуратнее, магистры, а то убить-то дело нехитрое.

— Благодарю вас за службу, мистер Дербишир, — слегка улыбнулся Хэйтем. — Хотя я и не магистр. Вы очень… проницательны, и мне спокойнее, когда я знаю, что на службе у Ордена есть такой человек, как вы. У этих «типчиков» что-то с собой было?

— Портрет франта был, — согласно кивнул Дербишир. — Но я его с собой не забирал, я не дама, чтобы у сердца такое хранить. А еще по нескольку фунтов было, но знаете, деньги — дело такое, фьють — и нет их.

— Никто не собирается забирать у вас честно заработанное, — кивнул мистер Кенуэй. — Покараульте поблизости, вдруг что заметите?

— Само собой, — довольно согласился соратник. — Я уже и бутылочку по дороге припас, чтобы не скучать в засаде. Не беспокойтесь, сразу не наберусь.

Перейти на страницу:

"Веллет" читать все книги автора по порядку

"Веллет" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Дело всей жизни (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Дело всей жизни (СИ), автор: "Веллет". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*