Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Слеш » Глобальный вступительный экзамен в университет (ЛП) - "Mu Su Li" (читать книги онлайн полные версии .TXT, .FB2) 📗

Глобальный вступительный экзамен в университет (ЛП) - "Mu Su Li" (читать книги онлайн полные версии .TXT, .FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Глобальный вступительный экзамен в университет (ЛП) - "Mu Su Li" (читать книги онлайн полные версии .TXT, .FB2) 📗. Жанр: Слеш / Эротика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Язык романи же совершенно другой. Запись можно слушать хоть целый день - всё равно ничего не поймёшь. Поэтому экзаменующиеся тихонько сидели в гостиной, то и дело отчаянно вздыхая.

Когда запись играла уже десятый раз подряд, кто-то вдруг резко щёлкнул пальцами. Все присутствующие тут же пришли в себя.

- Что такое? Что случилось?

Щёлкнувшим пальцами оказался Майк. Он ещё раз прослушал окончание записи и принялся восторженно что-то объяснять. Но он говорил так быстро, что его никто не понял.

Старик Ю не выдержал и посмотрел на Ю Хо:

- Что он говорит?

- Он говорит, что язык чёрной вдовы частично состоит из русских и персидских слов.

- Ты уверен? - спросил Ю Хо Майка.

Хоть Майк и не выглядел как человек, в чьей крови смешаны четыре народности, всё же знал основы языков своих предков. Он объяснил Ю Хо, что его дедушка был русским, поэтому Майк сносно говорил по-русски, хоть и не считал его родным языком. Что касается персидского языка, то он изучал его в университете.

Поскольку ромы - кочевой народ, то нет ничего удивительного в том, что их язык складывался из языка тех земель, на которых они останавливались. Кроме того, ромы изучали и родной язык тех земель, на которых они жили. Поэтому чёрная вдова без труда понимала китайский.

Глава деревни говорил, что чёрная вдова пришла сюда с несколькими русскими, так что, скорее всего, они то и повлияли на формирование её языка.

Услышав Майка, все сразу приободрились. Ю Вэн и вовсе уставился на Майка с благоговением, с которым обычно смотрят на икону:

- Ну же, быстрее. Переведи нам её слова.

Майк слегка покраснел. Помолчав, он выдавил несколько слов.

Могила.

Цветок.

Нитка.

Солнце.

Ю Хо внимательно посмотрел на Майка, а затем повернулся к остальным.

- Это всё, что он понял.

Все: …

- А какой был вопрос? - спросил Старик Ю.

- 1. Имя чёрной вдовы? 2. Где находится её семья? 3. Сколько людей находится в доме чёрной вдовы? - ответил Ю Вэн.

Да, эти четыре слова никак им не помогут.

Всю надежду как рукой сняло. Экзаменующиеся опять погрузились в уныние.

Время пролетело незаметно, и вот уже солнце начало садиться за горизонт, освещая ускользающими лучами верхушки деревьев. Ю Яо, сидевшая возле окна, вдруг произнесла:

- Жители деревни.

- А? Какие жители? - подошёл к ней Ю Вэн.

Ю Яо отодвинула штору и указала куда-то за реку:

- На той стороне реки ходят какие-то люди. Это же жители деревни?

И правда, на другой стороне реки показалось несколько человек, выходящих из домов. В их руках были корзинки. Все они осторожно пробирались к реке.

- Это и правда жители, - прошептал Чен Бин. - Глава деревни говорил, что жители повыходят из домов ближе к вечеру, и улица станет оживлённей, но…

Как она может стать оживлённей, если вышли всего два-три человека?

В любом случае, раз появились люди, то у них можно попытаться что-нибудь выяснить. Ю Хо быстро натянул чёрный пуховик и застегнул его до самого горла, закрывая нижнюю часть лица. Затем он вышел на улицу. Остальные тут же устремились за ним.

Цинь Цзю не спеша шёл рядом с Ю Хо, отставая всего на полшага.

- Купил одежду за баллы?

Ю Хо прищурился и угрюмо уставился на надоедливого Наблюдателя.

- Хоть я и получил от тебя парочку неприятных подарков, я - человек щедрый, а потому позволь мне дать тебе совет, - продолжил Цинь Цзю, - Только малый процент всех экзаменующихся способен сдать глобальный экзамен. По крайней мере, за всю мою бытность Наблюдателем я видел лишь несколько таких человек. Так что лучше не трать баллы так расточительно.

Ю Хо ничего не ответил. Перейдя на другую сторону реки, он лениво осмотрел берег и остановил свой взгляд на женщине средних лет. Одета она была соответственно погоде: объёмное зимнее пальто закрывало её с ног до головы, а голова была укутана в шерстяной шарф. Она стояла, склонившись над рекой, и подзывала к себе мужчину:

- Иди сюда и разбей здесь лёд.

Ю Хо недолго понаблюдал за этой парочкой, а после наконец соизволил ответить:

- Иди советуй кому-нибудь другому. Мне твои советы не нужны.

Затем он развернулся и направился к парочке местных жителей.

Заметив приближающегося Ю Хо, мужчина и женщина застыли на месте. Однако спустя пару мгновений они всё же сбросили оцепенение и натянули на лица подобие улыбки:

- Это вы - новые гости в нашей деревне? Глава рассказывал о вас.

- Да, только прибыли этим утром, - ответил Ю Хо, взглянув на дом главы деревни. Окна и двери дома были закрыты наглухо.

- Вы живёте на другой стороне реки?

- Да.

Жители деревни: …

Парочка снова замолчала. Чуть позже мужчина всё же решил нарушить неловкое молчание:

- Вы хотите нас о чём-то спросить? Наверное, вы ещё не пришли в себя. Всё-таки вы только прибыли этим утром.

- Всё в порядке.

Парочка жителей: …

Посмотрев друг на друга, они решили вернуться к своей работе: мужчина принялся рьяно разбивать лёд. Так прошло несколько минут. Женщина не выдержала:

- А вы ходили в дом чёрной вдовы?

- Да, провели там весь день.

- И…и что вы там делали?

- Шили кукол. Не знаю, видели ли вы их когда-нибудь?

Двое жителей побледнели, а в глазах мелькнул страх.

- Некоторые из нас отказались шить кукол, - “подлил масла в огонь” Ю Хо.

Услышав эти слова, жители и вовсе начали трястись, как осиновые листочки.

Немного придя в себя, женщина решилась посмотреть на Ю Хо:

- Нет, только гости заходят в дом чёрной вдовы. Мы очень редко пересекаем реку.

- А что, до нас были и другие гости?

- Да. Они, как и вы, все приходили группами по несколько человек.

- И что с ними случилось?

Женщина смешалась.

- Эм…не знаю. Не помню, чтобы они покидали деревню.

Остальные экзаменующиеся, которые как раз пересекали реку, услышав эти слова чуть не попадали на месте. Что значит, не покидали деревню? А где же они тогда?

Цинь Цзю медленно подошёл к Ю Хо, и, слегка наклонив голову, тихонько произнёс:

- Любишь же ты веселить людей.

Ю Хо: …

Он только было собрался ответить, как вдруг раздалось лязганье металла. Это мужчина, который разбивал лёд, неожиданно уронил кирку. Этот мужчина сначала уставился на Ю Хо, а затем перевёл взгляд на Цинь Цзю:

- Я …Похоже, я уже где-то видел вас двоих.

- Кого? Нас? - удивлённо спросил Ю Хо.

========== Глава 22. Надгробие ==========

- Да, я точно вас уже видел, - мужчина схватил Ю Хо за руку. Его руки были грубыми, мозолистыми и холодными.

Ю Хо аккуратно освободил руку - из-за происходящего у него начало возникать странное чувство.

- Где ты нас видел?

Мужчина застыл на месте. У него было отсутствующее выражение лица, и, как-будто не услышав вопроса, он всё повторял:

- Я точно вас видел. Я вас где-то видел.

- Ах, опять он за своё, - заметив странное поведение мужчины, женщина опустила кирку. - Простите. У него проблемы с головой.

- Что вы имеете в виду?

- Ну, у него не всё в порядке с головой. На него бывает накатывает. Во время таких приступов он хватает людей за руки и начинает твердить, что он уже их когда-то видел. А ещё он иногда подходит к людям и задаёт им вопросы, типа: ” Вы меня знаете?”, “Вы меня помните?”

Не успела она закончить, как мужчина и правда схватил Цинь Цзю за руку и тихонько спросил:

- Вы меня знаете? Вы меня помните?

Цинь Цзю: …

- Вот видите. Так часто бывает, - пояснила женщина.

- Из-за чего он стал таким? - спросил Цинь Цзю.

- Он всегда был таким, - подумав несколько минут, ответила женщина.

Она подозвала двоих мужчин, стоявших в отдалении, и они схватили под руки бормотавшего мужчину.

- Отведите его домой. Это надолго.

Кивнув, мужчины начали тащить бедного жителя деревни. Пока его волокли, он умудрился снова схватить Ю Хо за руку:

- Я точно их видел! Я уже видел их!

Перейти на страницу:

"Mu Su Li" читать все книги автора по порядку

"Mu Su Li" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Глобальный вступительный экзамен в университет (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Глобальный вступительный экзамен в университет (ЛП), автор: "Mu Su Li". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*