Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Слеш » Лунный свет - Го Сиира (читать книги онлайн полные версии TXT) 📗

Лунный свет - Го Сиира (читать книги онлайн полные версии TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Лунный свет - Го Сиира (читать книги онлайн полные версии TXT) 📗. Жанр: Слеш. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

    - Я рад за вас.

    И заторопился к воротам.

    Энтони отнес посылку в гостиную, ножом для бумаг вскрыл обертку. Прочел написанный по-английски адрес, имя адресата - "Энтони Стэрнс". Ниже значилось имя отправителя, и Энтони ласково провел пальцем по буквам этого имени. Женского имени.

    Черный шелковый шарф, пара черных кожаных перчаток. И конверт сверху, запечатанный по старинке - воском. Осторожно, стараясь не повредить конверт, Энтони сломал печать.

    Мой милый Энтони Стэрнс.

    Как вам живется в Японии? Мой очаровательный сыночек Акихиро уже нашел новую любовь?

    Сегодня минуло сто семьдесят восемь лет с того дня, как ты впервые увидел мир. Прошу принять мои поздравления и этот скромный дар. Да будут ночи твои прекрасны и безмятежны.

    Прежде чем вернуть письмо в конверт, Энтони на миг прижался губами к росписи.

    - Энтони! Глянь, что я нашел! - Таичи сбежал по лестнице, размахивая предметом, смахивающим на черный спальный мешок.

    - Что это? - дворецкий отнес посылку в свою комнату, что располагалась за кухней.

    - Замена гробу - военные в таких трупы перевозят. Абсолютно непрозрачный. Добавить еще слой ткани, и будет то, что надо.

    Энтони кивнул:

    - Я догадывался, что существует нечто подобное, но никогда не думал, что понадобится.

    - Мы отправимся в путешествие! А как вы из Англии ехали?

    - Один из братьев - владелец судоверфи. Когда необходимо, он предоставляет корабль.

    - Корабль, с ума сойти... О, Энтони, вот еще, посмотри! - Таичи гордо продемонстрировал дворецкому небольшую карточку.

    - Ваши права?

    - Ага. А потом получу международные.

    Дворецкий принялся гадать, согласится ли парень прикрепить к машине знак "начинающего водителя" Днем-то, по крайней мере, точно надо.

    - Акихиро уже проснулся?

    - Он переодевается. Вы куда-то собираетесь?

    - Проедемся немного.

    - И вы, полагаю, за рулем?

    - Ну конечно! - Таичи снова показал права и счастливо заулыбался.

    - Значит, дома ужинать не будете?

    - Я хочу в Китайский квартал и есть там, пока не лопну. Привезти тебе булочек с мясом?

    - Нет, нет, мне ничего не надо.

    Энтони слегка позавидовал Таичи: сам дворецкий не прикасался к пище уже много лет, что, впрочем, не мешало ему быть первоклассным поваром.

    - Если моего любимого слышно на весь дом, значит, ночь будет лунная - верная примета, - через гостиную томно прошествовал Томоэ. - Снова собираешься таскать меня туда-сюда?

    Он уселся Таичи на колени и наградил его поцелуем.

    - Ты же не возражаешь против небольшого свидания? А не то останемся дома и всю ночь прокувыркаемся в постели. Или тебе того и надо? - поддразнил Таичи, возвращая поцелуй.

    - Ну нет, я продолжу обучать тебя манерам. Энтони, мы уходим. Наслаждайся тихой, спокойной ночью.

    - Да, сэр. Будьте осторожны, - дворецкий подал Томоэ плащ. - Приятного вам вечера.

    Потом открыл паре дверь и проследил, как они уходят.

    - Я за рулем!

    - С правами без году неделя, а как осмелел! Смотри, вот остановят нас...

    Энтони слушал беззлобную перепалку и довольно покачивал головой. Сначала, раз уж дом в его распоряжении, он приберет в комнате Томоэ. А если останется время, почистит серебро. Дворецкий дорожил этим серебром: вероятно, оно надолго переживет старого Энтони Стэрнса.

    Огни Китайского квартала слепили глаза, и Томоэ, несмотря на ночь, надел темные очки.

    - Ух, как пахнет. Я есть хочу!

    Пока они прокладывали путь среди толпы, Таичи купил большую булочку с мясом и принялся запихивать ее в рот.

    - Согласен. Это место действительно возбуждает... аппетит.

    Полуодетые девушки сновали повсюду - куда взор не кинь. Томоэ вдыхал запахи косметики, духов, дезодоранта и то самое, присущее лишь женщинам сладковатое благоухание. Невероятно притягательный аромат.

    - Очень остроумно, Акихиро. Клыки не показывай.

    - Увы, не смог бы, даже если бы хотел.

    Разумеется, не все запахи были приятными. От некоторых людей тянуло наркотиками - отравленная ими кровь казалась вампирам отвратительной.

    Томоэ проводил взглядом проходившую мимо девушку и вздохнул:

    - Видимо, современные японские женщины считают, что сидеть на диете - добродетель. По-моему, они ошибаются.

    - Брось. Нам все равно кровь не в Японии покупать, - Таичи потянул виконта в нужный им ресторан.

    Еще недавно парень совсем не ориентировался в городе, теперь же чувствовал себя, как рыба в воде. Он заказал vip-зал и распорядился приглушить там освещение. Он без колебаний просматривал меню и заказывал блюда одно за другим, не глядя на цены. Он словно создан был для жизни в роскоши.

    Томоэ к еде едва прикоснулся: в основном, наслаждался плывущими в воздухе ароматами да смаковал китайское сакэ. Зато Таичи ел за двоих.

    - Знаешь, люблю смотреть, как ты ешь.

    - Ты счастливый, Акихиро. В мире есть подобные тебе. Когда будет время, поищем похожих на меня?

    - Обязательно. Однако имей в виду: если мы обнаружим прекрасных женщин-волчиц, я не позволю тебе бегать за ними под полной луной. Я не собираюсь никому тебя отдавать.

    - Обещаю быть исключительно с волками мужского пола.

    - А что, если среди них найдется какой-нибудь юный и невинный?

    - Такие бывают? Сомневаюсь. Волки всегда полны энергии.

    Особенно в полнолуние; они просто переполнены энергией.

    Им предстояло разделить немало полнолунных ночей. Томоэ ухватил-таки свой счастливый шанс: его партнер заботился о нем, любовь захлестывала с головой - жаловаться не на что. Но оставался финансовый вопрос. Жизнь вампира стоит дорого - в прямом и переносном смыслах. Немалая сумма уходит на приобретение крови... или тех, кто согласен ею делиться. Даже само хранение тайны требует денег.

    - Таичи, когда все немного успокоится, я хочу, чтобы ты изучал гостиничный менеджмент. Думаю открыть в центре несколько маленьких отелей для женщин, где они смогут чувствовать себя в безопасности.

    - Отелей? Ты о чем?

    - Я еще при жизни зарабатывал содержанием отелей. У меня до сих пор ряд небольших гостиниц в Англии. Я покажу их тебе лет через двадцать, когда придет время возвращаться.

    - Акихиро, за кого ты меня принимаешь? - Таичи выжал в вино ломтик лимона. - Я уже другой, я умею себя контролировать. Я мог бы и сам отправиться в плавание.

    - Да, конечно.

    - Пожалуйста, верь в меня. Может, не сейчас, позже, но я стану отличным деловым партнером.

    Виконту было немного грустно. Таичи взрослел, а он уже никогда не изменится. Оставалось лишь провести с любимым остаток его жизни и присматривать, чтобы ничего не случилось.

    - Значит, отель? Хорошо. Но я никогда не учился в школе. Ты же не собираешься отправлять меня в университет?

    - Одна из обязанностей менеджера - нанимать персонал. Я буду проводить собеседования.

    - А я буду сидеть рядом и наблюдать.

    - Не беспокойся. Служащие не станут приставать к своему работодателю, - при мысли, что Таичи по-прежнему его ревнует, Томоэ улыбнулся про себя.

    Ревность эта выглядела ребячеством, но от того казалась еще более приятной.

    После ужина они решили прокатиться по городу, сверкавшему под мягким сиянием луны.

    - Акихиро, кажется, я просто не дождусь, пока мы доберемся домой. Что делать?

    - Надо обратиться в отель, предназначенный для такого времяпровождения. Но так как мы оба мужчины, то нас вряд ли ласково встретят, - пошутил виконт.

    - Я думал, в отеле может остановиться кто угодно.

    - В тех отелях, о которых я говорю, останавливаются исключительно для секса. Они так и называются - отели для любви.

    - Ну, давай поищем такой.

Перейти на страницу:

Го Сиира читать все книги автора по порядку

Го Сиира - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Лунный свет отзывы

Отзывы читателей о книге Лунный свет, автор: Го Сиира. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*