Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Слеш » Игры короля Филиппа (СИ) - "Elair" (книги полностью бесплатно .TXT) 📗

Игры короля Филиппа (СИ) - "Elair" (книги полностью бесплатно .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Игры короля Филиппа (СИ) - "Elair" (книги полностью бесплатно .TXT) 📗. Жанр: Слеш. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

   Морел лукаво присмотрелся к своему гостю и рассмеялся - только совсем не весело, хрипло и тихо.

   - Купите алмаз в сто карат и выйдите на городскую площадь. Постойте с ним там, держа на вытянутой руке перед всеми. Я посмотрю, сколько вы проживете. Сейчас вы пытаетесь сделать именно это. Ну, сами подумайте, назову я вам имя виновника - и вы тут же по молодости и горячности дров наломаете.

   - Зачем же вы вообще начали говорить со мной на эти темы, господин маркиз? - немного разозлился Винсент, отчего-то снова мельком взглянув на разбитый флакончик на полу.

   - Я призываю вас к осторожности и просто хочу чтобы, идя по тому же пути, вы не попались в сети, в которые в свое время угодил ваш отец.

   Услышав последние слова, Адри ощутил странный толчок в груди.

   - Постойте, вы имеете в виду, что я... - он уставился на Морела с излишней решимостью в карих глазах. - Я его знаю этого человека, который стоял во главе заговора против Эдуарда, - догадался он со странным восторгом, и Рене понял, что болтнул лишнего, замахал руками.

   - Не хочу даже предполагать, о чем вы говорите...

   - Я его знаю, - настойчиво повторил Винсент, - и знаю хорошо, ведь так? У вас испуганное лицо, маркиз, а это значит, что я прав. Кто он? Учтите, не скажете, я сам докопаюсь до истины. - Со странным азартом Винсент начал размышлять вслух: - Это точно не Ферье - ему тогда было чуть больше двенадцати. Кто-то при дворе... Кто-то влиятельный... Тот, кто претендовал на трон. А на трон претендовали двое: Филипп и Ботри... Филипп бы в любом случае унаследовал трон. Неужели Ботри? А что если...

   - Ну, хватит! - сердито рявкнул Морел, даже подскочив на месте, словно игрушечный уродец, у которого снизу есть забавная пружинка. - Что вы знаете о Ботри, чтобы выводы делать?! Принц попросту толстый трусливый заяц, которому выгоднее сидеть - "тише воды, ниже травы", потому что Филипп бесплоден - он не может иметь детей, не сможет продолжить род! Потому он не женат! Ботри в любом случае получит трон рано или поздно - это знают все!

   - Значит Филипп?!

   - Нет! Да как вам в голову взбрело такое?! Ваши скоропалительные выводы - смертный приговор глупца! Вы ничего не знаете об этом деле! У вас нет ни единого доказательства, ни против Филиппа, ни против Ботри!

   - Тогда кто?! - не унимался Винсент.

   Морел вдруг как-то сник, утер дрожащей ладонью пот со лба и повалился боком на скамью.

   - Дайте мне воды, Адри, скорее.

   Даже в полумраке подвала было видно, как побледнело лицо маркиза, как его дрожащие сухие губы приобрели оттенок мертвенной синевы.

   Винсент, ругаясь сквозь зубы, бросился к столу, пытаясь отыскать среди груды колбочек, флаконов, ступок и прочего хлама, что-то похожее на сосуд с водой.

   - С краю - глиняный кувшин, - жалобно подсказал горбун, и его голос за спиной Адри казался слабым дуновением призрака, что подхлестнуло Винсента искать кувшин усерднее.

   Наконец он принес воды Морелу и помог сесть ровно, бережно придерживая за предплечье.

   - Простите меня ради Виты, - извинился он, - я не знал, что у вас слабое сердце.

   Рене кивнул, мол, ничего страшного и, ухватившись слабо за кувшин, жадно хлебал воду - у него плохо получалось, потому что больше проливалось мимо.

   - Вам нужно лечь в постель, - волновался Адри, мысленно кляня себя за свое проклятое любопытство. И чего ему захотелось выяснять правду, когда она, по сути, давно никого не волновала? И если бы не назначение Винсента адъютантом короля, о баронах Адри при дворе никто бы и не вспомнил. От таких мыслей было просто горько - и больше ничего.

   - Спасибо, - слабо проговорил Морел, отдавая кувшин Винсенту и стараясь дышать глубоко и ровно. Он уже мог сидеть сам - пусть не твердо, покачиваясь взад-вперед, с уставшим выражением лица. - Я не дойду до постели. Мне нужно просто посидеть немного - вот и все. Я не взял свое лекарство, к сожалению, - Морел посмотрел на стол, пытаясь найти альтернативу сердечным каплям, и нахмурился.

   Адри понял, что маркиз не нашел то, что хотел. Оставлять Рене без помощи было опасно. Винсент всерьез задумался: тащить Морела на руках по лабиринтам наверх или сбегать за его лекарством? Первое было - долго, второе - быстро, но оставить горбуна без присмотра Адри не решался.

   - Я могу принести его, - вдруг сказал он.

   Рене взглянул на барона с горьким скептицизмом в потускневших глазах.

   - Вы заблудитесь в подземельях, Винсент, и ваша гибель будет на моей совести.

   - Разве мой отец не говорил вам, что у меня феноменальная память, маркиз? - Адри немного улыбнулся, вспомнив, как Жюльен Адри гордился этой способностью своего сына, часто расхваливая его перед друзьями. - Я прекрасно запомнил дорогу назад. Я вернусь очень быстро. Только скажите, где лекарство?

   Морел, помолчав, кивнул.

   - Он мне все уши прожужжал о ваших талантах, - маркиз по-отечески погладил Винсента по плечу. - Ступайте. И помните, если вы не вернетесь через час, я пошлю на ваши поиски всех слуг, служанок, собак и даже лошадей.

   - Вы шутите, а стало быть, и жить будете долго.

   - А вы что, полагаете, что я умирать собрался? - Рене осторожно покачал головой, словно говоря незримым силам забвения и мрака: рано моей душе покидать мир и суету времени. - Я еще поживу, пожалуй, барон. Лекарство в спальне, на туалетном столике, в серебряном флаконе, - Морел ненадолго поднял в воздухе руку, изображая большим и указательным пальцем размер флакончика, а потом оперся двумя руками на скамью. - Запомнили?

   - Да, - Винсент уже направлялся к выходу.

   Оказавшись в мрачном лабиринте подземелий, он минуту вспоминал дорогу, а потом быстро зашагал вперед, отмечая в уме каждый поворот, словно на огромной незримой карте. Когда он попадал в длинные прямые коридоры - тогда бежал. А затем снова внимательно считал повороты. Беспокоится за Морела, который остался в подземном зале совсем один, Винсент себе не позволял - сейчас ему было важно как можно быстрее выбраться из лабиринтов и найти лекарство.

   Первая лестница наверх - факел слева при входе в коридор, и получается, что справа при выходе из него. На этой лестнице сильно сколот камень у третьей верхней ступеньки. Сейчас нога Винсента едва предательски не споткнулась именно об нее. А дальше длинный тоннель, пол которого усеян мелкими лужицами - их хлюпанье смешалось с торопливыми шагами, тихим эхом отскакивая от стен и потолка. Из-за этого акустического эффекта, Винсенту иногда казалось, что кто-то бежит за ним следом, и он частенько оборачивался, чтобы за спиной увидеть только пустынные ходы, лестницы, ветвящиеся перекрестки подземелий Ашайре, освещенные тусклыми точками факелов. Какой странный неприятный обман, от которого кровь временами стынет в жилах и заставляет затаить дыхание, будто это необходимо - прятаться от хищника, который живет в лабиринте и способен материализоваться из воздуха, схватить вас острыми когтями и, заглушая предсмертный крик, жадно впиться клыками в горло. Время больше не текло - оно застыло, но застыло лишь для человека, оставшегося здесь в одиночестве.

   Еще две лестницы наверх, одна вниз и последняя - самая длинная - к солнечному свету! Адри вышел в пустой каменный зал, залитый дневным ласковым солнцем и, наконец, полной грудью вдохнул свежий пьянящий воздух свободы. Теперь он особенно остро ощутил тревогу за маркиза - и со всех ног бросился искать кого-нибудь из слуг, потому что понятия не имел, где находится спальня хозяина замка. При входе на второй этаж Адри на пути попался Росэм - быстро объяснив ему, что к чему, Винсент потребовал отвести его в спальню, и после того, как заветный флакончик оказался в руках, они оба устремились назад - в подземелья. Старый слуга причитал набегу, клял себя за то, что сам не догадался принести хозяину лекарство, которое он использовал слишком часто за последний год, и от этих сокрушений его отдышка только усиливалась. Старый полный Росэм не успевал за молодым и сильным Винсентом, и тот в какой-то момент просто перестал его ждать, побежал вперед, бросив перед этим, что сам доберется до Морела намного быстрее. Так и случилось - горбуна он застал в том же неважном состоянии, в котором оставил три четверти часа назад.

Перейти на страницу:

"Elair" читать все книги автора по порядку

"Elair" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Игры короля Филиппа (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Игры короля Филиппа (СИ), автор: "Elair". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*