Нет дыма без огня - Браун Сандра (электронную книгу бесплатно без регистрации TXT) 📗
— Я тебя убью.
Испуг мелькнул в его глазах, но он продолжал с прежним красноречием:
— Чем ты меня убьешь? Пустым револьвером? Ты ведь помнишь, что его разрядили?
— Да, помню. Кей спрятал запасную обойму в потайном кармане сумки. Он зарядил револьвер в гостинице перед тем, как мы поехали в аэропорт, чтобы лететь в Колумбию. — Она сняла курок с предохранителя. — Я тебя убью.
— Ты шутишь.
— Это твое последнее предположение, Рэндалл. И оно ошибочное.
Раздался оглушительный шум. Ослепительный оранжевый свет рассек темноту, и Лауру отбросило к стене. Тяжелый револьвер выпал у нее из руки.
Ключ легко повернулся в замке. Никем не замеченные, они вошли в номер для новобрачных и заперли за собой дверь. Он протянул руку к выключателю и включил свет, но комната оставалась в темноте.
— Наверное, перегорела лампочка, — предположил он.
— Тут есть настольная лампа.
Они на ощупь пересекли гостиную. Он дотронулся до выключателя.
Причиной всего было короткое замыкание. Когда выключатель сработал, проскочила искра.
Вспыхнула и взорвалась вся комната.
28
При ударе о стену у Лауры перехватило дыхание. С трудом она добралась до окна. Казалось, вся северная сторона Иден-Пасс охвачена пламенем.
Схватив докторскую сумку, она выбежала из дома, села в машину и, не обращая внимания на светофоры, помчалась туда, где в небо поднимался огромный столб черного дыма. Лаура быстро определила, что взрыв произошел в мотеле «Зеленая сосна».
Она подъехала сразу за машиной пожарной охраны и патрульной машиной шерифа. Одно крыло мотеля целиком охватил огонь.
Следовавшие один за другим взрывы озаряли языками пламени ночное небо. Не вызывало сомнения, что ущерб зданию будет нанесен значительный. Что же касалось числа жертв, то все зависело от количества занятых комнат. Лаура мысленно приготовилась к худшему.
— Кому-нибудь удалось спастись?
Шериф Бакстер напрягся, чтобы услышать ее слова; все заглушал рев огня.
— Пока неизвестно. Господи, ну и дела.
Лаура знала, что, несмотря на героические усилия, пожарная команда Иден-Пасс, состоявшая в основном из добровольцев, ни за что не справится с подобным бедствием. Начальник пожарной охраны это тоже прекрасно понимал, запретив своим рвущимся вперед, но плохо оснащенным помощникам лезть в огонь. Он приказал попытаться остановить его распространение и обратился за помощью в соседние, лучше экипированные пожарные службы.
— Позвоните в контору Такеттов, — распорядился шериф Бакстер. — Их скважина слишком близко, как бы чего не случилось.
Помощник шерифа Гас начал звонить по полицейскому радиотелефону.
— Шериф, можно мне воспользоваться сотовой связью у вас в машине, чтобы предупредить окружную больницу? — попросила Лаура.
Шериф кивнул.
Она села в патрульную машину, набрала номер и, к счастью, сразу попала на сообразительную дежурную сестру. Лаура объяснила ей ситуацию.
— Немедленно высылайте машины «Скорой помощи». Захватите побольше медикаментов, шприцов, бинтов, кислородные баллоны. — Больница имела всего две машины, и Лаура предложила вызвать подкрепление из соседних округов. — Известите также Медицинский центр и больницу преподобной матери Фрэнсис в Тайлере. Наверное, нам понадобятся их вертолеты для перевозки пострадавших в травматологические центры. Пусть держат наготове бригады неотложной помощи. Оповестите также все региональные банки крови и составьте список наличия групп крови. Вызовите дополнительный персонал. Это будет нелегкая ночь.
— Эй, там! — Шериф Бакстер изо всех сил размахивал руками, показывая что-то пожарным, когда Лаура вернулась к нему.
Крики доносились из крыла мотеля, не затронутого первоначальным взрывом. Лаура со страхом наблюдала, как группа пожарных-добровольцев вошла в горящее здание. В любую секунду очередной взрыв мог унести их жизни.
После нескольких томительных мгновений ожидания пожарные начали выводить из мотеля людей. Одних несли на плечах. Другие шли сами, но Лаура видела, что они обожжены и задыхаются от дыма.
Лаура приказала положить пострадавших на землю и занялась осмотром, оценивая состояние каждого. Она говорила им слова сочувствия и поддержки — в данный момент единственная помощь, которую она могла им оказать.
Никогда еще вой сирен «Скорой помощи» не казался ей таким приятным. На первой машине прибыли трое фельдшеров. Теперь можно было ставить капельницы, давать кислород, а также немедленно отправить в больницу самых тяжелых пациентов. Фельдшеры разгрузили несколько коробок с медикаментами для Лауры, затем уехали вместе с пострадавшими.
Те, кто остался, смотрели на Лауру остекленевшими от боли глазами. Невыносимо трудно решать, кому ехать первым, а кому ждать. Лаура надеялась, что они ее поймут.
Пожарные совершили еще несколько заходов в горящий дом. Число спасенных увеличивалось, а вместе с ними, как снежный ком, росли и заботы Лауры. Двое находились в состоянии шока. Кто-то плакал, кто-то кричал от боли. Некоторые потеряли сознание. Лаура просто сбивалась с ног.
Она стояла на коленях, накладывая шину на сложный перелом локтевого сустава, когда в опасной близости затормозил автомобиль. Она оглянулась, ожидая увидеть еще одну «Скорую помощь».
Дарси Уинстон выскочила из своего «Кадиллака».
— Хэвер! — закричала она. — Господи! Где Хэвер? Кто-нибудь видел мою дочь?!
Она бросилась к мотелю и кинулась бы прямо в бушующий огонь, если бы ее не поймал и не оттащил в сторону один из пожарных. Дарси отбивалась от него.
— Там моя дочь!
— Не может быть, — простонала Лаура. Нет! Неужели девушка, с которой они так быстро подружились, окажется жертвой этого ужасного бедствия! Она начала искать Хэвер среди спасенных, но ее нигде не было.
— Бог ты мой, что творится!
При звуке знакомого голоса Лаура обернулась и мгновенно поняла, что Кей приехал вместе с Дарси. Но, право же, сейчас не до личных переживаний, и она попросила:
— Помогите мне, Кей. Я не справляюсь. Я буквально разрываюсь на части.
— Я достану вертолет. А по пути заеду за сестрой и привезу ее сюда вам в помощь. — Он посмотрел вдаль. — А скважина…
— Они уже кого-то предупредили в конторе.
— Это скважина номер семь. Кажется, ею ведает Бови. Думаю, он скоро появится здесь. Как только он перекроет линию, тоже подключится к работе. Как вы себя чувствуете?
— Хорошо. Пожалуйста, помогите мне доставить людей в больницу.
— Я скоро вернусь. — Он сел за руль «Кадиллака» Дарси и тронулся с места, на ходу закрывая дверь. Через несколько секунд после его отъезда прибыли еще три машины «Скорой помощи».
Пожарные вынесли из мотеля еще пятерых. Как раз вместо тех, кого Лаура уже отправила в больницу. Пожилая женщина, отравившаяся угарным газом, скончалась спустя несколько минут. Дочь держала ее безжизненную руку и всхлипывала.
Малыш, целый и невредимый, звал свою мать. Лаура не представляла, чей он и спаслись ли вообще его родители.
— Я о нем позабочусь.
Слова принадлежали Марион Леонард, матери бедной Летти, которую так и не удалось спасти доктору Маллори. Лаура удивилась ее появлению здесь, но не стала тратить время на расспросы.
— Очень кстати. Спасибо. — Она передала плачущего мальчика Марион, которая его унесла подальше от огня, успокаивая ласковым голосом.
Джек Леонард тоже оказался здесь.
— Скажите, чем я могу помочь, доктор Маллори.
— Мне кажется, вы могли бы подавать кислород пожарным.
Он немедленно отправился выполнять ее распоряжение.
Лаура заметила, что появился Фергус Уинстон. Дарси ухватила его за лацканы пиджака и, плача, спрашивала:
— Ты точно это знаешь, Фергус? Поклянись мне!
— Клянусь. Хэвер позвонила и сказала, что сегодня у них дополнительная тренировка. Я ей разрешил пораньше уйти с дежурства.
— О господи, благодарю тебя! Благодарю! — Дарси упала мужу на грудь.