Роковое наваждение - Торнтон Элизабет (полная версия книги TXT) 📗
— Муж и жена — одна сатана, — с улыбкой ответил ему Макс.
— Хорошо, — сказал Саймон. — О том, что нас ждет, мы услышали. Имею ли я право поинтересоваться, чем будет располагать моя старшая сестра?
— Имеешь полное право, — ответил Макс и повернулся к Дрю:
— Расскажите сами, как адвокат Сары.
— Должен сказать, что Сара будет прекрасно обеспечена, — сообщил Дрю. — Ее доход будет составляться из всех поступлений, которые приносят “Курьер” и другие предприятия лорда Максвелла. Кроме того, в случае его смерти она получит одну треть от всего состояния, которым на тот день будет располагать ее муж.
Саймон попытался сложить в уме многозначные цифры, затем махнул рукой на это занятие и просто кивнул головой.
— А тебя твое богатство, кажется, не слишком радует, Сара? — спросил Мартин. — Что-то ты не прыгаешь от радости.
Сара сделала глоток из своего бокала и с улыбкой посмотрела на Макса.
— Радует, — ответила она, — но я богата вовсе не деньгами. Деньги — тяжелый груз, и без них гораздо легче, поверьте мне. Куда больше радости и счастья приносит кое-что другое. Макс, спасибо тебе за то, что ты помог мне это понять.
Все молча уставились на Макса и Сару, не очень-то понимая, что она имела в виду. Сара улыбнулась мужу и негромко сказала, прерывая затянувшуюся паузу:
— Пойдемте обедать.
По дороге в столовую Сара заглянула в свою спальню за шалью и увидела номер “Курьера”, лежавший на ее туалетном столике. Она взяла газету и успела прочитать первую колонку, когда в комнате появился Макс. Он подошел сзади и обнял жену за плечи.
— Я не видел тебя почти весь день, — сказал он. — И ужасно соскучился.
— Я тоже, — ответила она. — И жду не дождусь, когда же мы сможем уединиться.
— Сара…
— Да, Макс?
— Ты будешь любить меня и богатым?
— Почему ты об этом спросил? — удивилась Сара.
— Сначала ответь.
— Макс, мы оба богаты. Здоровы. Мы вместе. Нам вполне хватит денег на жизнь. Конечно, я буду любить тебя всегда.
Он принялся расхаживать по комнате, бесцельно дотрагиваясь рукой то до одной, то до другой вещи. Сара посмотрела на него и улыбнулась.
— По крайней мере, никто не назовет тебя теперь охотником за приданым. — Она почесала бровь и добавила озабоченно:
— Знаешь, милый, как бы меня теперь не назвали охотницей за приданым!
— Ты имеешь в виду мою семью? — спросил Макс, останавливаясь.
— Да, да, твою семью. “Небогатых” лорда и леди Линдхерст, которые живут в полуразрушенном замке на краю Винчестера и при этом являются прямыми родственниками королевской фамилии.
— Не прямыми, а двоюродными, — с улыбкой поправил ее Макс. — И замок наш действительно полуразрушен. Снаружи. Внутри он, правда, выглядит вполне пристойно. Даже роскошно, можно сказать.
— А почему ты сразу не сказал, что все мое наследство не стоит и десятой доли твоих денег?
— Ах, это! Ну, видишь ли, любимая, среди людей моего круга считается неприличным вообще говорить о деньгах. Поверь, мне это и в голову не приходило. К тому же мне не хотелось разрушать то представление о себе, которое у тебя сложилось: повеса, авантюрист…
— А разве плохо быть авантюристом? Я думала, что ты и меня научишь этому ремеслу.
— Ты хочешь приключений? — усмехнулся Макс. — Пожалуйста! Начнем не откладывая!
И он со смехом повалил Сару на кровать. Она яростно сопротивлялась, но потом сдалась и притихла в его руках.
— Когда ты узнала правду о моих родителях? — спросил он.
— Когда леди Невилл насмехалась надо мной. О твоих родителях она говорила “их светлость”, а обо мне и моей семье так, словно мы никто. И Би в сегодняшнем письме называет тебя самым богатым женихом во всей Англии и предлагает мне сдувать с тебя пылинки. Ха! Не смешите меня! Пусть вы и знатного рода, лорд Максвелл, но и мы, Карстерсы, кое-что значим. Мой прапрадед, между прочим, был…
Макс закрыл ей рот поцелуем. Затем оторвался от губ Сары и весело сказал:
— Мои родители тебя обязательно полюбят. Скажи, ты ничем не расстроена, любимая?
— Ну, во-первых, я слегка разочарована, — сказала Сара, перебирая пальцами шейный платок Макса. — Ведь я никогда не хотела выйти замуж за аристократа. И решила, что если твои родители такие же, как сэр Айвор и леди Невилл, то я тебя брошу.
— Они совсем не такие! — поспешил заверить жену Макс.
— Верю. Иначе и ты был бы совсем другим. Они снова поцеловались, а затем Сара улыбнулась и сказала, глядя на мужа сияющими от счастья глазами:
— Нет, я солгала. Я ничуть не разочарована, Макс. Я люблю тебя таким, каков ты есть, и мне все равно, богат ты или беден, знатен или нет. Я люблю тебя, Макс Уорт, люблю всем сердцем. А если говорить начистоту, то я тебя…
— Ты меня обожаешь. Как и я тебя, — сказал Макс и потянулся губами к губам Сары До них донесся чей-то смех. В коридоре хлопнула дверь Люси заиграла на рояле бравую мелодию.
Но Макс и Сара ничего этого не слышали. Весь мир остался за границами их объятий.