Смертельно влюбленный - Браун Сандра (читать онлайн полную книгу TXT) 📗
Это было гораздо хуже, чем сейчас. Но Хонор не надо об этом знать.
— Где комната Стэна?
Два часа спустя дом Стэна Джиллета выглядел примерно так же, как дом Хонор после обыска Кобурна. И результат был точно такой же — никакой.
Ли подумал, что, возможно, какая-нибудь компрометирующая информация содержится в компьютере Стэна. Но для входа в него не требовалось даже пароля. Порывшись в файлах, Кобурн не обнаружил практически ничего, кроме писем редакторам либо в поддержку, либо в осуждение газетных статей.
В электронной почте была в основном переписка с бывшими десантниками по поводу прошедших или предстоящих встреч однополчан. Еще среди писем имелось описание хода лечения рака простаты одного армейского друга и сообщение о смерти другого.
И веб сайты, которые посещал Стэн, были на тему службы в вооруженных силах, работы ветеранских организаций. Были сайты с новостями. Разумеется, никакой порнографии и ничего, относящегося к перевозке запрещенных веществ.
Надежда обнаружить в пещере сокровище разбивай, вдребезги.
Единственным местом, которое они еще не обыскали, оставался гараж. Кобурн никогда не жил в доме с гаражом, но знал, как он должен выглядеть внутри. Гараж в доме Стэна был вполне типичным, кроме одной отличительной черты: здесь царил потрясающий порядок.
В отдельном отсеке лежала на специальном прицепе для перевозки складная лодка. Снаряжение для охоты и рыбалки было разложено так красиво, что выглядело, как на витрине магазина. Вдоль верстака безукоризненно ровными рядами стояли тщательно рассортированные баночки с краской. Инструменты висели на специальном перфорированном щите, вделанном в стену. На подиуме из кирпичей возвышались газонокосилка и фрезерный станок.
— Вот дерьмо! — выругался себе под нос Кобурн.
— Что такое?
— Надо несколько дней, чтобы обследовать все это.
Он кивнул на небольшой чердак под самым потолком в одном из углов:
— Что там?
— В основном спортивное снаряжение Эдди.
Лестница была вделана в стену. Кобурн забрался по ней и вошел на чердак.
— Дай нож, — потребовал он.
Хонор передала ему один из лежащих на верстаке ножей. Кобурн использовал его, чтобы разрезать упаковочную пленку на большой коробке. Внутри обнаружились лук со стрелами, мячи для бейсбола, баскетбола, соккера и футбола.
— Берегись!
Один за другим он пошвырял мячи вниз. Шар для боулинга оказался на дне коробки. В выемках для пальцев ничего не было. Кобурн открыл вторую коробку, где обнаружилась форма для каждого вида спорта, бейсбольная перчатка, футбольный шлем, накладки на плечи. Кобурн обыскал их все. И тоже ничего не нашел.
Когда он спустился вниз, Хонор держала в руках футбольный мяч, вертя его туда-сюда. Проведя по нему пальцем, она нежно улыбнулась и сказала:
— Эдди был ведущим игроком в школьной команде. Вбрасывал мяч. В выпускном классе они вышли на районные соревнования. Именно тогда мы стали встречаться. В том же сезоне. Он оказался маловат ростом, чтобы играть в футбол за колледж, но игру попрежнему обожал и готов был перекидываться пассами до бесконечности, как только находился кто-нибудь, готовый эти пассы принимать.
Кобурн протянул руку. Хонор отдала ему мяч, и он всадил в него лезвие ножа.
Хонор вскрикнула и рефлекторно протянула руки, чтобы забрать мяч обратно, но Кобурн, не обращая внимания, расширил разрез, а затем потряс мяч дырой вниз, чтобы то, что находилось внутри, могло выпасть наружу. Но ничего не выпало. Кобурн отбросил сдувшийся мяч на верстак.
Когда он повернулся обратно, Хонор ударила его. Изо всех сил.
— Ты — ужасный человек, — сказала она. — Самый хладнокровный и бессердечный, самое жестокое чудовище, которое только можно себе представить, — она едва подавила рыдания. — Я ненавижу тебя. Ненавижу!
Кобурн и сам ненавидел себя в этот момент. Он был очень зол, но не понимал почему. Он вел себя, как полный придурок — и тоже не понимал почему. Ли не мог объяснить свое желание все время подначивать и злить Хонор, но и остановиться он тоже не мог.
Кобурн сделал шаг в сторону Хонор с самым угрожающим видом.
— Так я не нравлюсь тебе?
— Я тебя презираю!
— Правда?
— Да!
— Именно поэтому ты вчера ночью чуть не проглотила мой язык?
Секунд пять Хонор стояла неподвижно, прислушиваясь к ощущениям, кипевшим внутри, затем резко отвернулась. Но прежде чем она успела выйти из гаража, Кобурн сделал шаг вперед и развернул ее к себе.
— Вот отчего ты на самом деле злишься, не так ли? Потому что мы целовались! — Приблизив свое лицо к лицу Хонор, он прошептал: — И тебе это понравилось.
— Мне было отвратительно!
А вот в это Кобурн не верил. Не хотел верить. Но он заставил себя сделать вид, что ему совершенно все равно, понравился ли Хонор их поцелуй. Он отпустил ее руку и сделал шаг в сторону.
— Не обманывай себя на этот счет. Человек — животное. А животным свойственно спариваться. A еще они чихают, кашляют и испражняются. И все это верно и про нас, как и тот поцелуй. Так что расслабься. Ты не обманула своего покойного мужа.
Хонор попыталась издать какой — то протестующий звук, но прежде чем она успела ответить что-то более вразумительное, Кобурн вынул свой сотовый и включил его. Гамильтон уже должен знать о сигнале с катера для ловли креветок. И Ли было интересно, что из всего этого вышло.
Он набрал номер. Гамильтон ответил немедленно:
— Кобурн?
— Угадал.
— Ты очередной раз надул всех сегодня утром.
— Проскочил на миллиметр.
— Что ж, миллиметра хватило. И где ты теперь?
— Попробуй снова.
— Я договорился с Томом ван Алленом, чтобы вы с миссис Джиллет встретились с ним и вышли на легальное положение. Он надежен как Гибралтар. Вам ничего не угрожает. Даю тебе слово.
Кобурн смотрел прямо в глаза Хонор. Щеку все еще жгло в том месте, куда она его ударила. И в том, на котором несколько часов назад запечатлела свой влажный поцелуй ее дочь. Кобурн не привык иметь дело с людьми, которые так активно проявляли свои эмоции. А у этих женщин семейства Джиллетов эмоции просто хлестали через край. Неудивительно, что он чувствует себя не в своей тарелке.
— Кобурн? — Гамильтон уже в третий раз повторял его имя.
— Я перезвоню, — сказал он, отключаясь.
32
— Он лгал тебе.
Том ван Аллен неопределенно пожал плечом. Это можно было истолковать и как подтверждение сказанного, и как знак полного безразличия.
— Не напрямую.
— Он намеренно вводил тебя в заблуждение, — не унималась Дженис. — Как еще это называть?
Да, это можно было назвать только ложью. Но Тому не хотелось пользоваться этим словом, объясняя Дженис, как Гамильтон манипулировал им. И как он ненавидел себя за это. Признавшись, как легко его оказалось провести, он еще ниже упал бы в глазах собственной жены.
Том пришел домой, чтобы помочь Дженис с Ленни, который всю ночь не давал им спать своими стонами. Это был хорошо знакомый обоим тревожный сигнал. Жалобные стоны были единственным доступным их ребенку способом дать понять, что что-то не так. Но что же? Болит горло? Ухо? Мышечный спазм? Голодная боль? Температуры у мальчика не было. На предмет пролежней они проверяли его ежедневно. Они нe знали, от чего страдает их сын, и поэтому не могли облегчить его страдания. И им было очень мучительно это сознавать.
Может быть, Ленни просто было страшно, а их присутствие у его постели успокаивало, потому что в конце концов мальчик заснул. Да, ночь выдалась тяжелая. Это и еще кризис на работе Тома привели к тому, что и Том, и Дженис чувствовали себя сегодня разбитыми.
Обработав Ленни, Том отклонил предложение жены приготовить ему ланч. Вместо этого он предпочел рассказать ей о вероломном поведении Гамильтона прямо в семейной гостиной. Том заметил, что включен компьютер. Когда он спросил об этом Дженис, та ответила, что все утро бродила по сайтам лучших заведений по постоянному уходу за инвалидами детства в округе.