Смертельно влюбленный - Браун Сандра (читать онлайн полную книгу TXT) 📗
— Если вы не доверяли мне, то почему назначили меня на эту работу? Или именно поэтому? Потому что не доверяли?
— Я назначил тебя, потому что ты был — и остаешься — лучшим кандидатом на эту должность.
Ван Аллен горько рассмеялся.
— Что ж, может быть, моя должность позволяет мне поинтересоваться, зачем Ли Кобурна внедрили в компанию Сэма Марсета?
— Эта линия безопасна в плане прослушки?
— А такие линии бывают?
— Хорошее замечание, — довольно холодно произнес Гамильтон.
— Здание перерыли на предмет «жучков» сегодня утром. Все безопасно, насколько это вообще возможно. Так с какой же миссией был послан Кобурн?
Гамильтон посвятил Тома в детали секретной операции.
— Сначала его внедрили, чтобы выявить игроков этого рынка. Но он накопал больше, чем рассчитывал.
— Бухгалтера.
— Да, Бухгалтера. Кобурн говорит, что почти раскопал, кто скрывается за этой кличкой.
— Тогда почему ты не организовал его связь со мной, чтобы он мог передать информацию?
— Я пытался, — признался Гамильтон. — Но Ли не хочет.
— Почему?
— Он хочет завершить то, что начал.
— Как благородно! — с сарказмом произнес Том, — но правда в том, что он не доверяет своему бюро. И своим коллегам-агентам.
Гамильтон промолчал в ответ. Некоторые заявления не нуждались в разъяснениях.
— Но какое отношение имеет ко всему этому миссис Джиллет?
— Сама по себе — никакого. Но, возможно, в деле замешан ее покойный муж. Кобурн думает, что Эдди Джиллет унес с собой в могилу секреты, касающиеся личности Бухгалтера.
— Это объясняет, почему Стэн Джиллет кричит о ложных обвинениях против его покойного сына.
— Можешь включить это в список причин, по которым Стэн Джиллет ненавидит Кобурна. И есть еще Дорал Хокинс, мечтающий отомстить за смерть брата. Круг мишени на спине Кобурна становится с каждой минутой все больше и больше.
— И это объясняет его нежелание выйти из-под прикрытия.
— Ситуация меняется стремительно и может взорваться в любой момент, — дойдя до главного, Гамильтон сделал паузу. — Именно поэтому мне надо, чтобы ты был в отличной форме, Том.
— Вы хотите, чтобы их доставил я?
— Хочу. Доставь мне их со всей информацией, которая имеется у них по поводу Бухгалтера. Мы должны завершить эту операцию.
— Понимаю, сэр.
— Одного понимания недостаточно, Том. Я хочу знать, что могу на тебя рассчитывать.
31
Кобурн забрался в пикап и положил обе руки на руль. Он изо всех сил старался не обращать внимания на мокрый след на своей щеке, оставленный поцелуем Эмили.
Больше всего ему хотелось стереть его, но, поступая так, Ли признался бы самому себе, что этот след существует и он его чувствует. Лучше не придавать этому вообще никакого значения. Но когда Кобурн смотрел, как «Мини-Купер» исчезает за углом, он вдруг понял, что ему будет не хватать лепета ребенка на заднем сиденье.
Когда Хонор присоединилась к нему, Ли сердито посмотрел на нее, выражая недовольство по поводу задержки, но ничего не сказал, потому что увидел, как она тщетно пытается сдержать слезы, а последнее, что ему нужно было сейчас, — это женские слезы и истерика.
Кобурн завел пикап, радуясь возможности смотаться наконец с этого так называемого секретного места встречи.
Когда они приблизились к шаткому деревянному мосту, Хонор сказала:
— Ты упомянул при Тори, что полицейские наверняка уже ищут этот пикап. Почему ты так решил?
Кобурн объяснил по поводу следов шин, которые они оставили неподалеку от лодки.
— Не может быть, чтобы копы это пропустили. И если шины устанавливались на заводе, они уже ищут автомобиль такой марки и модели.
— Это означает, что нас могут остановить?
— Да, мы рискуем, пока не добудем себе новые колеса.
— Планируешь украсть еще одну машину?
— Да.
— И где же?
— У той же семьи, которая любезно одолжила нам этот пикап.
Они ехали уже минут двадцать по проселочным дорогам, запутанным настолько, что даже местный житель рисковал здесь заблудиться. Но у Кобурна была фотографическая память на места, где он уже бывал, и безупречное чувство направления, так что он смог без труда найти дом, где взял вчера пикап.
До ближайших соседей было не меньше полумили. До дороги — около семидесяти ярдов. Дом был скрыт от глаз росшими вокруг соснами. Почтовый ящик на повороте был единственным признаком того, что дальше находится жилье. В ящике все еще было полно накопившейся почты.
Кобурн медленно направил пикап по подъездной дорожке, с облегчением отмечая про себя, что здесь ничего не изменилось за прошедшие восемнадцать часов. Хозяева не вернулись.
— А как ты попал сюда вчера? — поинтересовалась Хонор. — Как нашел этот дом?
— Просто ехал мимо в поисках машины, которую легко украсть. Заметил почтовый ящик. Проехал вперед. Оставил предыдущую машину в паре миль отсюда и вернулся пешком.
Кобурн припарковал пикап на его обычном месте и выключил мотор.
— Приятное место, — заметила Хонор.
— Согласен. Оно отлично подходит для моих целей.
Хонор задумчиво разглядывала закрытые ставни дома.
— Я была замужем за полицейским, давшим клятву охранять жизнь и имущество граждан. Ты никогда не чувствуешь себя виноватым, воруя чужие машины и вламываясь на чужую территорию?
— Нет.
Повернув голову, Хонор посмотрела на него со смешанным выражением отчаяния и разочарования. Это вдруг неожиданно огорчило Ли.
— Если ты так щепетильна в смысле кражи машин и проникновения в чужие владения, надо было отправляться со своей подругой. Но ради своего Эдди ты захотела пройти все до конца. А если хочешь пройти все до конца и остаться живой, пора научиться мыслить и действовать по- подлому.
— Как ты.
— Как я? Нет. Как плохие парни, которые перевозят молоденьких девчонок из города в город, чтобы сделать их сексуальными рабынями извращенцев. Вот это и есть настоящая подлость. И твой дорогой Эдди вполне мог быть частью всего этого.
Кобурн открыл дверцу фургона и вылез наружу. Он не смотрел, следует ли за ним Хонор. Его жестокие слова наверняка были для нее как удар под дых, но удар этот должен был отлично подействовать против припадков совестливости.
Кроме того, Ли был сыт по горло светлым образом святого Эдди. И кто знает — может быть, Эдди Джиллет действительно был замешан в торговле живвм товаром.
Гараж находился ярдах в двадцати от дома. Приделанная снаружи лестница вела в расположенную над ним комнату. Но Кобурна интересовала только машина, которую он заметил вчера, заглянув через стекло в двери. Дверь была закрыта на старый засов и амбарный замок. Кобурн воспользовался ломиком из коробки с инструментами в пикапе и через несколько секунд уже поднимал дверь гаража.
Седану было не меньше десяти лет, но, несмотря на слой пыли, кузов был в хорошем состоянии, и шины не сдуты. Ключи болтались в замке зажигания Кобурн забрался внутрь, надавил несколько раз на педаль газа, повернул ключ и задержал дыхание. Потребовалось несколько попыток, но в конце концов седан завелся. Датчик показывал, что топлива у них где-то около половины бака. Кобурн вывел машину из гаража ровно настолько, чтобы можно было закрыть дверь, затем остановился и вылез.
Он опустил дверь и навесил сломанный замок так, чтобы снаружи он казался целым. Затем посмотрел на молча стоявшую в стороне Хонор и кивнул на машину:
— Залезай.
— У него есть сигнализация?
— Да.
— Ты знаешь код?
— Да.
— Задний двор обнесен забором?
— Да.
— Мы сможем пробраться внутрь так, чтобы нас не увидели?
— Врзможно. В заборе есть дверь, ведущая в гараж. Там кодовый замокэ но я знаю цифры. Через гараж можно пройти в кухню.
Они уже дважды проехали мимо дома Стэна Джиллета, но Кобурн хотел быть уверенным до конца, что не окажется в хитроумно расставленной ловушке. И все же у него не было выбора. Надо было идти на риск. Ему необходимо было попасть в дом.