Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Phantoms and friends (СИ) - "Rocky Raccoon" (читать книги онлайн .txt) 📗

Phantoms and friends (СИ) - "Rocky Raccoon" (читать книги онлайн .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Phantoms and friends (СИ) - "Rocky Raccoon" (читать книги онлайн .txt) 📗. Жанр: Остросюжетные любовные романы / Триллеры. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Я была на конференции, — холодно ответила на выпад Августа Реджина. — В Бостоне.

— Вот ведь какая штука, — ухмыльнулся мужчина, задумчиво почёсывая щетину. — На конференции-то вы зарегистрировались, но так и не явились на неё.

Дэвид озадаченно нахмурился и повернулся к жене. Реджина же, сохраняя всё тот же царственный вид, невозмутимо проговорила:

— Вы располагаете неверными данными, детектив. Я была на конференции в Бостоне.

— Мистер Бут, — вмешался Сойер, заметив, что Август собрался выступить с ответной репликой. — Полагаю, ваша «минуточка» истекла. И если вы не против, мы продолжим.

— Как скажете, агент, — детектив шутливо поднял обе руки в воздух, сдаваясь. Габби хмурилась, поглядывая на этого типа. Вот кто создаст кучу ненужных проблем на ровном месте. Она нутром чувствовала, что подобными выходками вмешательство Бута в ход расследования не ограничится. Копы не особенно любили федералов, Габриэла это прекрасно понимала. А тут ещё и поганый характер этого Августа…

— Итак, — хлопнув в ладоши, Сойер окончательно переключил внимание всех присутствующих на себя. — Что мы имеем?

— Недалеко от городской черты, поисковые собаки обнаружили две разделанные и обескровленные свиные туши, — переключаясь на деловой тон, Грэм забыл о своей неприязни к гостям из внешнего мира. — Обезглавленные к тому же.

— О, даже так? Тогда следует ждать очередного сюрприза. Сомневаюсь, что убийца просто избавился от голов. Он приберёг их для следующего акта своего представления. Понятно, что он гонится за зрелищностью. И делает это весьма… своеобразно.

— Что вы хотите этим сказать, агент? — нахмурилась мадам мэр.

— Серийные убийцы тратят время и силы на выходки подобного рода, только если главная их цель — запугать жертву. Обрести контроль над её страхом, — Сойер облокотился на край стола и скрестил руки на груди, задумчиво уставившись в окно. — Комната в крови, записки в букетах… Уровень новичка, желающего завести своеобразный диалог с жертвой. Вполне возможно, что и убийство мисс Бланшар он совершил только затем, чтобы донести до кого-то определённого некое послание.

— Послание для кого? — Реджина непроизвольно покосилась на мужа, как и все остальные в комнате.

— А может быть, он таким образом решил оповестить город о своём возвращении, — Сойер уже целиком погрузился в свои мысли и проигнорировал вопрос Реджины. — Кэссиди не скрывал своего лица. Он намеренно засветился на плёнке. Он хочет, чтобы мы знали, что это именно он играет с нами, а не какой-то чокнутый подражатель.

— Кстати, да. Нил Кэссиди. Убитый больше десяти лет назад. Значит ли это, что по городу разгуливает восставший из мёртвых маньяк? — вновь не сдержался Август. — Ваш Сторибрук нравится мне всё больше и больше. Стивен Кинг отдыхает.

— Как бы там ни было, пока подтвердить либо опровергнуть факт кончины Кэссиди не представляется реальным. Эксгумацию тела провести невозможно, — пожал плечами Сойер, намеренно игнорируя издевательский тон детектива. — Здесь наблюдается особая привязанность к процедуре кремации[1].

— Как удобно, — въедливо протянул Бут. — А единственным свидетелем смерти Кэссиди является оставшаяся в живых жертва. Она выстрелила ему в лицо, я ничего не путаю?

— Именно так и было, — отозвался Дэвид. — Оливия Мур застрелила Кэссиди в целях самозащиты. Только так ей бы удалось выжить.

— Конечно-конечно. Я просто к тому… кем работает эта ваша Оливия Мур? М? Я так понимаю, она отлично орудует скальпелем, не так ли?

— К чему Вы клоните, детектив? Что она его сообщница? — тут уже не выдержала сама Габриэла. — Неужели Вы действительно думаете, что эта девушка после всего, что Кэссиди с ней сделал, станет хотя бы его покрывать?

— А есть доказательства того, что он делал это против её воли? — не сдавался Август. Теперь он развернулся лицом к Габби, и они сверлили друг друга напряжёнными взглядами. — Может, она знает куда больше, чем нам говорит.

— Вы в своём уме? Он накачал её наркотиками и исполосовал скальпелем, это…

— Он изнасиловал её, — быстро вставил детектив Бут, странно блеснув глазами. — Свою первую жертву Кэссиди не тронул. Как и мисс Бланшар. А для мисс Мур сделал исключение. Она была особенной жертвой. Ведь даже выжить удалось только ей.

— Убив насильника, — нахмурилась Габриэла.

— Но ведь Кэссиди-то остался жив, — хлопнул в ладоши Август, явно довольный пикировкой. — И выходит, что как минимум в этой части своих показаний мисс Мур солгала.

— Он накачал её наркотиками, — с нажимом повторила Габриэла. — Её сознание было затуманено. Вполне может быть, что её воспоминания о той ночи…

— Почему Вы её оправдываете? — внезапно понизив голос до интимного полушёпота, перебил девушку Бут. Габби вздрогнула, будто он, напротив, стал на неё кричать. — Нельзя сочувствовать жертве, агент. Тем более, если её история потихоньку рассыпается.

— А как же презумпция невиновности, детектив?[2] — холодно парировала Доусон.

— Допрос мисс Мур назначен на двенадцать часов дня, — вклинился в спор уставший от пустых разговоров Сойер, демонстративно дёрнув запястьем и звякнув браслетом часов.- Через час я лично задам ей интересующие следствие вопросы. Так что сейчас обсудим вопросы первостепенной важности.

Далее началась стандартная процедура разделения обязанностей и раздачи указаний. Загруженными оказались даже два горе-криминалиста, которые, казалось, уснули на задних рядах: так тихо они там сидели.

Спустя пятнадцать минут народ стал постепенно покидать конференц-зал. Габби же задержалась, пропуская всех остальных вперёд. Девушка хотела переговорить с Сойером наедине, но рыжая бестия Шарлотта её опередила: вцепилась ручкой в его локоть и буквально выволокла Форда из комнаты. Габриэла досадливо поморщилась.

— О, похоже, кому-то не терпится поговорить, — раздался над ухом голос, который уже успел ей порядком надоесть. Доусон медленно обернулась, приказывая себе оставаться спокойной и не поддаваться на подначки.

— Детектив, Вы кажется, должны были заняться опросом свидетелей, разве нет?

— Мы не с того начали наше знакомство, — обворожительно улыбнулся Август, проигнорировав ядовито-вежливый тон девушки.

— Всему виной Ваша несдержанность, — скрестив руки на груди, недобро усмехнулась Габби.

— Всему виной моя прямолинейность, — поправил её Бут. — Людям не особо нравится правда. Особенно, когда её говорят им в лицо. Не смягчая, не увиливая и не приукрашивая.

— О, так, значит, Вы всегда говорите только правду?

— Поменьше яда в голосе, агент. Язвительность Вам не к лицу. Но да. Я всегда говорю только правду.

— Любопытное прикрытие для Вашей грубости и нетактичности, — покачала головой Габриэла и направилась к выходу. Оставаться лицом к лицу с этим типом в пустой комнате ей явно не хотелось.

— Кстати, — крикнул ей вслед еле сдерживающий смех Август. — Латиноамериканочки у меня еще не было.

Габби со всей силы хлопнула дверью.

Оливия

Сторибрук, штат Мэн

Офис шерифа

25 июля 2015. 13:15

Лив выскочила на улицу и сделала глубокий вдох. Допрос наконец закончился. Она на свободе.

— Я думал, тебя арестовали.

Девушка резко обернулась. Виктор стоял, расслабленно облокотившись спиной на стену участка, и задумчиво разглядывал кончик своей дымящейся сигареты.

— Сплюнь, — нервно фыркнула Лив, бросив напряжённый взгляд на вход в офис шерифа. — Они допрашивали меня целый час. Я чуть не свихнулась.

— Эти придурки подозревают тебя? — искренне удивился Вэйл. Он наконец поднял глаза на помощницу, и девушка отметила про себя, каким усталым выглядит шеф. Последние дни всем дались тяжело.

— Их почему-то интересовали подробности той ночи, — нахмурилась Оливия.

Виктор отлепился от стены, шагнул ближе к девушке и, жестом фокусника выудив из кармана своего пиджака плитку шоколада, протянул её Оливии. Лив благодарно кивнула, принимая угощение, и зашуршала фольгой.

Перейти на страницу:

"Rocky Raccoon" читать все книги автора по порядку

"Rocky Raccoon" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Phantoms and friends (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Phantoms and friends (СИ), автор: "Rocky Raccoon". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*