Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Ви имеете право хранить молчание (СИ) - "Lover of good stories" (электронную книгу бесплатно без регистрации TXT, FB2) 📗

Ви имеете право хранить молчание (СИ) - "Lover of good stories" (электронную книгу бесплатно без регистрации TXT, FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Ви имеете право хранить молчание (СИ) - "Lover of good stories" (электронную книгу бесплатно без регистрации TXT, FB2) 📗. Жанр: Остросюжетные любовные романы / Эротика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Возможно, — кивнул Роб, готовый сейчас согласиться с любой ее теорией, — что Хьюз оказался не в том месте и не в то время. А что насчет Дороти? Она абсолютно посредственная личность. Со слов матери — никогда не была связана с чем-то криминальным, предпочитая спокойный образ жизни.

— Со слов матери, — намеренно выделила эту фразу Тесс, — родители зачастую совсем не знают своих детей.

— Соглашусь…

Она украдкой бросила на него взгляд: напарник был сосредоточен на том, чтобы объехать образовавшийся на дороге затор, давая девушке возможность полюбоваться четкой линией подбородка, пушистыми ресницами, небрежной щетиной, которая почему-то очень ей нравилась. В отличие от Фрэнка, всегда гладко выбритого и одетого с иголочки, в Хилле возбуждала именно эта легкая небрежность в манере одеваться и подать себя. Небрежность с нотками бунтарства. Такого непривычного и манящего. Понимая, что мысли могут завести ее на очень скользкую дорожку, Хантер отвернулась к окну и прикрыла глаза, абстрагируясь.

Словно в насмешку, мобильный зазвонил, высветив на экране имя мужа. Еще больше разозлило то, что сидящий рядом Роб определенно увидел звонящего и теперь весь превратился в слух. Первым порывом, конечно, было желание сбросить вызов, но Тесс надоела эта игра в прятки. Тем более, зная Фрэнка, тот без зазрения совести может заявиться к ней домой.

— Слушаю тебя, Фрэнк, — обреченно произнесла она.

— Здравствуй, любимая.

Девушка зажмурилась, стараясь не злиться. Он ведь не виноват в том, что она его не любит.

— У тебя что-то срочное? Я работаю.

— В офисе тебя нет, я вернулся.

— Моя работа не подразумевает, что я должна безвылазно сидеть на стуле.

— Зачем тебе вообще такая работа? На улице метель… Ты в безопасности? Кто с тобой?

Порозовев от смущения, словно оправдывалась перед строгим родителем, Тесс резко ответила:

— Я не обязана объясняться с тобой, Фрэнк. Мы давно уже не муж и жена.

— Прошу тебя, не злись. Я желаю для тебя только самого лучшего…

Голос мужа был само смирение.

— Прости, мне очень неудобно сейчас говорить. Нужно осмотреть место преступления, — встрепенулась Тесс, завидев знакомые с прошлого раза, жилые постройки района, где жили Дороти и Том.

— Я могу прислать за тобой машину, как закончишь. Назови адрес.

— Я прекрасно доберусь сама. Спасибо. Извини еще раз. Нужно бежать, — не дождавшись ответа, девушка нажала на кнопку отбоя и повернулась к Робу, — я готова.

— Отлично, — с серьезным видом кивнул тот, пытаясь сдержать злорадство касательно подслушанного разговора, вкупе с торжествующей улыбкой, — тогда идем.

Колючий ветер был ледяным настолько, что Дейв даже на секунду задохнулся, торопливо застегивая куртку. Прикрыв глаза рукой, он осматривался, ища фигурку девушки. Наконец, в сплошной стене из снега образовалось небольшое «окошко», и он увидел Мэй, замершую прямо посреди проезжей части.

— ПАРКЕР!!!!!! — закричал он, хотя прекрасно понимал, что она его не услышит.

Бросившись бежать, Дейв думал лишь о том, чтобы успеть быстрее какой-нибудь машины или грузовика. Девушка испуганно вскрикнула, когда он, поскользнувшись, налетел на нее. Не сумев удержать равновесия из-за смещенного центра тяжести, Мэй упала, утягивая за собой и Дейва. Парочка приземлилась в сугроб, основательно провалившись.

— Что ты… Что… с ума сошел?! — дрожа то ли от холода, то от от испуга, пробормотала Мэй.

Словарный запас Дейва вдруг как-то внезапно оскудел. В голове царило блаженное ничто, а его тело тем временем всеми нервными окончаниями чувствовало близость Мэй. Их лица были так интимно рядом, что он видел запутавшиеся в ее длинных ресничках снежинки и дышал тем воздухом, что вырывался из ее рта.

— Ты стояла на дороге, — хрипло произнес Дейв, когда молчание затянулось.

— И ты решил закопать меня в сугроб?

— Я поскользнулся, черт возьми!!!!!

— Не ори на меня! — тут же ощетинилась Мэй. — И вообще слезь! Я сейчас задохнусь под тобой.

»…под тобой» — фраза вдруг загорелась в мозгу мужчины яркими буквами, напоминая о том, что брюнетка довольно привлекательна с этой точки зрения. Да что там, на Паркер заглядывался не только Йен, но и большая часть сотрудников отдела. При Кинге само собой никто ничего подобного не обсуждал, но детектив был мужчиной и видел все взгляды, даже если не хотел их замечать.

— Вставай! — распорядился Дейв, чувствуя, как вновь начинает злиться.

Переругиваясь, они с трудом приняли вертикальное положение и занялись стряхиванием снега, налипшего на одежду. Причем Кинг, закончив вперед Мэй, решил оказать ей помощь. После пары ударов по спине, девушка чуть было вновь не повалилась в сугроб.

— Короче, похрен, пошли назад. Нас сейчас завалит тут снегом к чертям собачьим.

Схватив девушку за руку, Дейв поволок ее за собой, но через несколько шагов замер от внезапно осенившей его мысли: он понятия не имел, где машина. Вокруг все было одинаково белым и ледяным.

— Твою мать!

Он повернулся к Мэй и принялся наматывать шарф ей на голову.

— Оставь меня в покое! — брюнетка попыталась оттолкнуть его руки, но он этого будто не заметил. — До машины несколько шагов!

— Проблема в том, что я понятия не имею, в какую сторону теперь эти шаги делать.

— Как это? — непонимающе нахмурилась Мэй.

— Оглядись, Паркер. Видишь машину? Я — нет.

Девушка завертелась вокруг своей оси, ища хоть какие-то ориентиры, но уже через несколько минут сдалась, испуганно уставившись на Дейва.

— А что теперь делать? — прошептала она.

— Ну, на будущее, не выскакивать из тачки в пургу, когда тебе говорят не выскакивать, — ехидно заметил Дейв, натягивая на голову капюшон. — А сейчас будем искать. Стоя на месте мы ничего не добьемся, вдобавок нас еще и машина сбить может. Так что руки в ноги, Паркер и вперед.

Не спрашивая, он вновь взял ее за руку, и они медленно двинулись вперед. Спустя двадцать минут они остановились, потому что Дейв, лишь держа пальчики Мэй в своих, уже чувствовал, как ее колотит от холода.

— Наззззадддд? — спросила она, дрожа.

— Да. Надо двигаться, побежали.

— Я… ннне мммогггу.

— Постарайся. Ты ведь не хочешь, чтобы тебе что-нибудь ампутировали из-за обморожения?

Глаза брюнетки округлились, и она, хоть и спотыкаясь, все же смогла бежать следом. Еще спустя двадцать минут они, наконец-то, нашли машину. Запихав внутрь Мэй, Дейв сел сам и врубил печку на полную мощность.

— Снимай обувь, — рявкнул он.

Поскольку брюнетка замерзла настолько, что даже уже не была внятно изъясняться и уж тем более спорить, она попыталась снять сапожки, но пальцы ее не слушались.

— Давай я.

Нагнувшись, Дейв обхватил колени Мэй и одним быстрым движением закинул ступни девушки себе на бедра. Моментально освободив ее от обуви, он принялся попеременно растирать ладонями ее ножки, защищенные лишь тонким капроном чулок, попутно согревая дыханием.

— Грей руки, поближе к воздуховоду поднеси.

Мэй послушно прижала ладошки к отверстиям на приборной панели, откуда вырывался горячий воздух. Дейв тем временем продолжал растирать ее ступни. Вскоре чувствительность вернулась ко всем пальчикам брюнетки, причем настолько, что она почувствовала легкое возбуждение от того, насколько сексуально смотрится весь процесс и ее ноги в больших ладонях детектива Кинга.

— Я… Согрелась. Спасибо, — девушка торопливо убрала ноги, как только начала представлять себя в совершенно другой обстановке, закидывающей их на голые плечи Дейва.

— Надеюсь, данная ситуация тебя чему-то научит. Например, носить колготки теплее, — проворчал мужчина, хватаясь за руль.

Все тело Мэй охватила слабость, поэтому она лишь скорчила вялую мордашку, должную демонстрировать негодование его словами. И тут двигатель внезапно заглох. Матерясь, Дейв вновь вышел на улицу и попытался устранить поломку, довольно долго шаря под капотом. Вернулся он мрачнее тучи.

Перейти на страницу:

"Lover of good stories" читать все книги автора по порядку

"Lover of good stories" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Ви имеете право хранить молчание (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Ви имеете право хранить молчание (СИ), автор: "Lover of good stories". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*