Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Phantoms and friends (СИ) - "Rocky Raccoon" (читать книги онлайн .txt) 📗

Phantoms and friends (СИ) - "Rocky Raccoon" (читать книги онлайн .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Phantoms and friends (СИ) - "Rocky Raccoon" (читать книги онлайн .txt) 📗. Жанр: Остросюжетные любовные романы / Триллеры. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Нет, не заварить.

Он перехватил её на пороге и, преграждая путь, отнял стопку сжимаемых в руках тарелок.

— Не надо никакого кофе, Редж. Давай просто поговорим, хорошо?

— Помоги отнести их на кухню.

Дэвид раздражённо фыркнул, сверля тяжёлым взглядом затылок вернувшейся к столу за бокалами жены.

— Обязательно возиться с грязной посудой именно сейчас?

— Обязательно.

Она упрямо гнула свою линию, изо всех сил пытаясь отсрочить неприятный разговор. Даже оказавшись на кухне, женщина продолжала избегать зрительного контакта с мужем и на все его вопросы выдавала ничего не значащие фразы.

С каждой минутой, проведённой с ним наедине, Реджина нервничала всё сильнее. И злилась на саму себя за подобную слабость.

— Так что ты там решил по поводу кофе? — спросила она, наполняя водой кофейник.

Руки дрожали и отчего-то отказывались её слушаться. Под пытливым взглядом Дэвида, Реджина опрокинула коробочку с фильтрами прямо в раковину, а затем и вовсе просыпала сахар по кухонному прилавку.

— Давай я, — обречённо вздохнул мужчина, мягко отодвигая её в сторону.

Реджина молча наблюдала за уверенными движениями Нолана, пока он убирал последствия её неуклюжести. Одно его присутствие делало её беспомощной. И это бесило до невозможности.

Её непреодолимо тянуло к Нолану. Хотелось, наплевав на все обиды, прижаться к нему и спрятаться в таких уютных объятьях от всех переживаний.

На нетвёрдых ногах Реджина отошла в сторону. Подальше от искушения.

— Ты с утра сама не своя, — сказал он через плечо. — Что случилось?

— Много… чего.

Она прокашлялась, возненавидев свой дрогнувший голос.

Дэвид вытер руки о край кухонного полотенца и, повернувшись к Реджине лицом, продолжил:

— Прости меня. За всё. Мне не стоило… я не хотел говорить, что… то, что сказал. Последние годы я не… Редж, я люблю тебя.

Она прикрыла глаза, криво усмехнувшись. Как же ей сейчас хотелось поверить в его слова. Безумно хотелось.

Именно в эту секунду она решилась.

— Утром мне казалось, что я беременна.

— Что?!

Реджина всё ещё сидела зажмурившись и не видела лица мужа, но вполне явственно представила себе, как оно вытянулось после её внезапного заявления.

— Я сделала тест. И он оказался положительным. Но потом я попала на приём к Джульетт и… словом, ложная тревога.

Она открыла глаза, так и не дождавшись никаких комментариев. Дэвид стоял напротив, оперевшись спиной о раковину, и усиленно хмурился.

— Я прохожу курс лечения от бесплодия. Джульетт провела серию экспериментов и сказала, что у меня… всё может получиться. Это подтвердили и результаты анализов, что я сдавала в Бостоне десять дней назад. Конечно, праздновать ещё рано… тем более сегодняшний тест… в общем, я поторопилась. Он оказался ложноположительным из-за лекарств, которые я принимаю по указанию Джульетт[1]… но и сама Джульетт, и её бостонский приятель… они считают, что шансы довольно высокие…

— Почему ты молчала?

— Да всё никак не могла удобный момент подловить, — тоном, полным сарказма, протянула Реджина. — То ты у любовницы своей ночуешь, то над трупом её скорбишь, то меня в её убийстве обвиняешь…

— Редж, прошу…

— Раньше мне казалось, что это единственный шанс спасти наши отношения, — не слушая мужа, продолжила женщина. — Но теперь… я уже не уверена, хочу ли этого на самом деле. Я… я должна радоваться, но вместо этого мне хочется беспрестанно реветь. Нолан, я никогда не была такой размазнёй! Во что ты меня превратил?!

Реджина против воли всхлипнула, отвернувшись. Дэвид не ответил. Она слышала, как он орудует над кофеваркой.

— Я тебя сломал, мне тебя и чинить, — вполголоса произнёс он, спустя некоторое время возни и шуршания, и вложил в её подрагивающие руки чашку ароматно дымящегося кофе. — Даже если я весь остаток жизни проведу в попытках вернуть тебя… Редж… просто дай мне шанс.

— Генри меня не простит, если не дам, — с преувеличенной суровостью буркнула в ответ Реджина и с шумом отпила из чашки, впервые за много лет наплевав на хорошие манеры. Сейчас ей было безразлично.

— Я постараюсь всё исправить, — твёрдо заявил Нолан, перехватывая метавшийся по комнате взгляд жены. — Ради Генри. И ради нашего с тобой общего будущего.

— Для начала… разберись со всем тем, что сейчас творится вокруг. А уж потом поговорим… о будущем.

— Форд отстранил Грэма, — неожиданно, кажется, даже для самого себя выдал Нолан.

— Твоего бесхребетного помощника? — презрительно скривилась Реджина. — Давно пора.

— Это всё из-за случившегося в шахтах.

Нолан пустился в долгое и нудное повествование о событиях прошедших дней. Реджина вертела в руках опустевшую кружку, слушая излияния мужа вполуха. Либо он пытался отвлечь её от скользкой темы романа с Мэри Маргарет, либо ему всё это время действительно не хватало её мнения. Раньше он часто советовался с женой, обращаясь за помощью в трудноразрешимых вопросах… Реджине, привыкшей быть у руля и контролировать не только свою жизнь, но и управлять чужими, такая расстановка сил нравилась. И да, она тоже соскучилась по их традиционным вечерним разговорам. Когда они делились новостями за день и вместе принимали важные решения.

— А что вам известно про Робина Гудвилла? — перебила Дэвида женщина, устав от пустой болтовни о вредности сующего всюду свой длинный нос Бута.

— Ты о ком?

— То есть ты даже не в курсе, что в городе который день рыскает наёмник Голда? — картинно выгнув бровь, уточнила Реджина. Дэвид снова нахмурился. — О, Боже. Шарлотта знает больше, чем все твои люди вместе взятые. И куда смотрит ФБР?

— Кто такой этот твой… Гудвин?

— Гудвилл. В определённых кругах более известен как Гуд. Мутный тип. По всей видимости, Голд нанял его для собственного расследования. И я бы на вашем месте поторопилась бы выяснить, что успел нарыть этот Гуд. Кто знает, какие цели в конечном итоге преследует старина Голд.

— Найти сына, — пожал плечами Дэвид.

— Ой ли? Просто найти?

— Думаешь, Гуду поручено убрать угрозу в лице Кэссиди? Неужели Голд на такое способен?

— Голд способен на всё. В любом случае… добраться до Кэссиди и его помощника нужно гораздо раньше, чем это сделает Гуд. Конечно, сам он раскрывать своих истинных намерений не спешит, но в том, что они идут вразрез с интересами официального расследования, сомнений нет.

Дэвид наклонился вперёд, заглядывая жене в глаза.

— Что значит «не спешит»? Ты говорила с ним?

— Да, — Реджина загадочно улыбнулась в пустоту. — Удостоилась чести личного знакомства.

Он резко выпрямился и с силой швырнул свою чашку в раковину, где уже покоилась недомытая с ужина посуда. Реджина удивлённо приподняла брови.

— То есть ты, прекрасно зная, что из себя представляет этот самый Гудвин, спокойно заводишь с ним знакомство и ведёшь светские беседы?

— Гудвилл.

— Да плевать. Редж, ты в своём уме?!

— Я? Да. А вот насчёт тебя у меня зародились некие сомнения. С какой стати ты на меня набросился?

— Твоя вера в собственную непобедимость граничит с глупостью! Если всё действительно так, как ты описала, то этот Гудвин представляет реальную угрозу, а ты…

Реджина, прищурившись, подалась вперёд. Её осенило. Желание кричать и возмущаться в ответ на необоснованные выпады мигом пропало.

— Дэвид… ты что, ревнуешь?

— Да! — выпалил он, скрестив руки на груди. — И не смей мне говорить, что это глупо! Сам знаю.

Реджина даже представить себе не могла, что ревность находящегося в немилости мужа доставит ей такое удовольствие. Раньше Нолан никогда её не ревновал, даже когда следовало бы. Или он ревновал, только она не замечала?

— Тем более Голд — игрок высшей лиги, — продолжал тем временем оправдываться Дэвид. — И тягаться с ним… ох, Редж, оставь это Форду. У него в распоряжении ресурсы Бюро и жутко озлобленная Доусон, готовая разорвать Голда на куски прямо сейчас. Пусть развлекаются в своё удовольствие. Пусть хоть перестреляют тут друг друга! Главное, не вмешивайся.

Перейти на страницу:

"Rocky Raccoon" читать все книги автора по порядку

"Rocky Raccoon" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Phantoms and friends (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Phantoms and friends (СИ), автор: "Rocky Raccoon". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*