Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Фэнтези на мою голову! (СИ) - Кин Мэй (читать лучшие читаемые книги TXT, FB2) 📗

Фэнтези на мою голову! (СИ) - Кин Мэй (читать лучшие читаемые книги TXT, FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Фэнтези на мою голову! (СИ) - Кин Мэй (читать лучшие читаемые книги TXT, FB2) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Лиам, как предводитель нашего похода, командует, сказав: «Пора отправляться в путь», и мы подтягиваем вещи с земли.

Черта, разделяющая границы, оказывается позади.

Теперь мы официально на территории «Рубинового леса».

— Будьте начеку, — доносится голос Лиама, и я сильнее обхватываю кинжал, который мистер Сай вручил мне ещё до нашего похода, со словами: «На случай непредвиденных обстоятельств».

Тогда я усмехнулась и, слова вылетели, раньше, чем я поняла, что флиртую.

— Зачем мне это, когда вы, мистер Сай, постоянно рядом?

— Чем больше ты на кого-либо полагаешься, тем больше, теряешь собственную хватку, — поведал он мне тогда свой очередной напутственный урок. На что я поджала губы, подумав, в который раз: «Некромант бесчувственный!»

Правда, к моему удивлению, когда я забрала кинжал, обхватив лёгкую, но довольно крепкую рукоятку, он коснулся моей руки, и без привычной холодности, сказал:

— Я не хочу переживать за тебя, если в нужный момент не смогу быть рядом.

За все то время, что мы знакомы, почему-то именно эти слова произвели на меня должное впечатление. Его глаза, в этот момент, казалось, говорили куда больше. А лёгкое касание к моей руке и вовсе…

— Мы справимся, — только и произнесла я тогда, пытаясь уловить эту связь ещё раз. Пытаясь прочувствовать ее всеми фибрами своей души, чтобы понимать наверняка: я определенно влюбилась. Как и у этого мужчины: определенно были ко мне какие-то чувства. Оставалось лишь выяснить: какие и, если такие же, то столь же сильные?..

Мы спускаемся с небольшого склона вниз. Мелкие камни под ногами, заставляют идти не так быстро, как хотелось бы. При этом приходиться постоянно смотреть под ноги, чтобы лишний раз не запнуться и не спуститься вниз кубарём. Так, конечно, быстрей. Однако, сомневаюсь, что после такого спуска это уже будет иметь как таковое значение.

Лиам идёт впереди. За ним Ториан. За ним мистер Вэйлон, за которым шагает Калли. Следом я. А цепочку замыкает - Роланд.

Когда мы преодолеваем спуск, и оказываемся на устойчивой, ровной (относительно; все же бугры и ямки никто не отменял) земле, покрытой травой, всех оттенков красного, я спешно делаю несколько шагов вперёд и равняюсь с Калли.

— Только не начинай, — тут же произносит она, когда я даже не успеваю раскрыть рта.

— Не начинать, что?

— Читать нотации о том, что я увязалась за вами. Я так решила. — Она смотрит в упор на меня. И в ее глазах я вижу ту самую поддержку и непоколебимую уверенность. — Поэтому давай обойдёмся без твоих угрызений совести и прочей чепухи, которую ты любишь накручивать.

М-да. Все же они неплохо успели меня узнать. Я бы даже сказала отлично! Вот, что значит: трудности сплачивают!

— Ладно, — бурчу я недовольно и ловлю на себе взгляд Ториана.

Он мельком обводит нас задумчивым взглядом, а затем отворачивается. При этом я в очередной раз замечаю, что стоит ему взглянуть на Калли, и его лицо меняется. Взгляд становится задумчивым. А сейчас - ещё и недовольным, словно он вот-вот выйдет из себя.

В памяти тут же всплывают обрывки сцены, состоявшейся в кабинете ректора, и я произношу:

— Калли…

— М?

— Ты так и не рассказала мне о ваших отношениях с Торианом.

— Что? — Она резко останавливается и смотрит на меня. — Он тебе рассказал?!

— Рассказал? Рассказал, что? — удивленно произношу я, вздёрнув бровь.

И только Калли собирается ответить: нас прерывают.

— Дамы, Рубиновый лес, не лучшее место для выяснения отношений.

— Что? — в унисон, недоуменно произносим мы, глядя на Роланда и переглядываемся.

— То, что здесь могут быть понаставлены ловушки, а вы совершенно не сосредоточены. И чему вас только в академии учат? — Его губы растягиваются в насмешливой улыбке, и он укоризненно качает головой, словно мы малые дети.

Мы синхронно поджимаем губы и перестаём разговаривать, послушно следуя вперёд, озираясь по сторонам. Однако это не мешает мыслям то и дело появляться в моей голове!

Выходит, что они встречались? Иначе, как ещё можно трактовать эти слова? Да и реакция Калли очевидна. Но тогда вопрос: какая кошка, черт возьми, пробежала между этими двумя?!

8.3.

День выдался долгим. И хотя мы делали небольшие привалы, для передышки, я чувствую себя, как выжатый лимон. А все потому, что совершенно не привыкла к таким долгим походам. Возможно, если постараться, я могу многому научиться. Но физическая подготовка у меня ниже плинтуса. В этом плане я слабая. Мои ноги гудят, мышцы кажутся каменными... При том, что это лишь первый день пути.

Я смотрю на яркое синее небо с россыпью звёзд, и выдыхаю.

Не так давно мы перешли небольшой водоём. Удивительно. Но вода в нем была обычного прозрачно-голубоватого цвета. А я уж начала строить предположения о том, что возможно этот лес, своего рода - Марс. Но, как оказалась – нет. Обычный лес, за исключением растительности в красных тонах. Словно на неё случайно вылили канистру с красной краской.

За водоемом, через несколько метров, расположилась идеальная поляна, которая в итоге стала нашим местом ночлега.

Лиам, Роланд и Ториан отправились на разведку, чтобы проверить в правильном ли направление мы движемся. И нет ли поблизости какой-либо опасности. А Кругляш, как обычно бродит по местности, не желая долго сидеть на месте.

Мы с Калли сидим возле импровизированного костра, который больше исполняет функцию «света», нежели «тепла», поскольку является магическим, чтобы не навредить природе.

Мистер Вэйлон в свою очередь сидит в отдаление и, кажется, читает одну из книг по некромантии, судя по обложке. Правда я не уверена, что эта книга из разрешённых. По крайне мере для студентов. Что ещё больше распаляет мое любопытство…

— Как думаешь, почему мистер Вэйлон пошёл с вами? — неожиданно задаёт вопрос Калли, и я перевожу взгляд на нее, когда она тут же исправляется, добавив: —То есть с нами.

Честно говоря, я об этом не думала. И, если присутствие Ториана, Калли, Лиама и его опытного друга понятно, то присутствие преподавателя не совсем.

— Если вычеркнуть из пункта «зачем» - его магию и знания, то ему здесь нечего делать, — продолжает полушёпотом девушка.

— Ты только что сама ответила на свой вопрос, — усмехаюсь я. — Он довольно сильный некромант. К тому же многое знает. Вряд ли бы Сай его взял, если бы не считал так же.

—Допустим. — Она кивает. — Но подумай сама. Зачем молодому преподавателю так рисковать? Какая ему от этого выгода? Ведь он рискует своей жизнью точно так же.

— Какая выгода? — удивленно переспрашиваю я, заглядывая в глаза подруги. Сейчас, под отблесками костра, они кажутся ещё ярче. — Помощь в спасение мира, это разве, не своего рода, выгода?

Она смотрит на меня, как на сумасшедшую и произносит:

— Знаешь, если честно, сомнительная. Что-то я не видела толпы желающих помочь в походе.

— Никто не знает.

— Тот же королевский отдел безопасности. Да и сам король. Он всегда лично участвует в ситуациях, в которых королевство под угрозой. А здесь не просто под угрозой Илиса, здесь сам мир – под угрозой.

— Я не понимаю, — Я хмурюсь и мотаю головой из стороны в сторону. — Что ты хочешь этим сказать?

— А то, что его величество не особо верит в этот поход. Раз решил остаться и послал вместо себя группку разносторонних людей, которые даже не королевский отряд. Следовательно, можно сделать вывод, что мистеру Вэйлону этот поход определенно для чего-то нужен. Но вот для чего? Огромный вопрос… — произносит она, и мы обе смотрим в сторону нашего преподавателя.

Он, словно чувствует на себе наш взгляд, и поднимает голову. В недоумение вздёргивает брови, глядя в упор на нас.

Мы синхронно улыбаемся, мотнув головой, словно говоря: «Не обращайте внимания. Все в порядке» и отводим взгляд.

— Ты думаешь у него и впрямь есть какая-то цель? — тихо интересуюсь я, чтобы мужчина не услышал нас.

Калли кивает.

— Уверена.

Перейти на страницу:

Кин Мэй читать все книги автора по порядку

Кин Мэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Фэнтези на мою голову! (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Фэнтези на мою голову! (СИ), автор: Кин Мэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*