Амулет богини Бэнтен (СИ) - Льеж Ли (книги онлайн без регистрации txt) 📗
- Да, да!
- Тогда пойдёмте.
- Как? – Переполошилась придворная дама. – Мне нужно переодеться, подготовить паланкин…
- Нет времени. Здесь недалеко, пройдёмся пешком. – с этими словами Кано размашисто зашагал по направлению к крышам дворца, виднеющегося над кронами цветущих деревьев.
Госпожа Акэбоно, помедлив секунду, подобрала подол и побежала за ним. Сайто дёрнулся было, чтобы последовать в том же курсе, но необходимость сохранить лицо в глупой ситуации заставила его остаться на месте.
Вскоре Кано подошёл к воротам дворца и нетерпеливо обернулся, отыскивая взглядом госпожу Акэбоно. Придворная дама, непривычная к длительным переходам, вся запыхалась. Её причёска пришла в негодность, изящное платье всё измялось, на сандалии порвался ремешок. Один из стражников, охранявших ворота, забыл о том, что ему не следует проявлять эмоции, и вытаращил глаза: в таком виде прекраснейшую из женщин во дворце ещё никто не видел.
- Куда нам? Ведите. – Не обращая никакого внимания на привратников, Кано миновал раззолоченные столбы и зашагал по парку в направлении приёмных покоев. Сайто Хотару, бледная и с красными пятнами на щеках, запинаясь, побежала следом.
Чиновник, ведающий приёмом гостей, при виде невозможной картины не только округлил глаза, подобно стражнику, но и разинул рот. Грозный самурай в начищенных доспехах, пришедший во дворец императора в сопровождении растерзанной женщины, - это зрелище кого угодно заставило бы содрогнуться!
- Что вам угодно? – Слабым голосом пробормотал чиновник, в то время как купцы и посланники из далёких провинций, не издав ни звука, быстро-быстро поползли на коленях подальше от странной парочки.
- На месте ли господин санги? – Светским тоном осведомилась госпожа Акэбоно, безуспешно пытаясь вправить в причёску выбившиеся пряди.
- Какой господин санги? – Пролепетал чиновник.
- Асаи Акио. – Спокойно сказал Кано. – Нам нужно поговорить с Асаи Акио.
- Г-господина Асаи Акио нет на месте. Вчера он передал все дела своему заместителю и…
Выругавшись. Кано шагнул вперёд и схватил несчастного юношу за отворот кимоно.
- Как его найти? Где он живёт?
- В конце шестой линии, господин! Пожалуйста, отпустите меня, господин, точнее я не могу вам сказать, Асаи-сан никогда не принимал гостей!
Отшвырнув чиновника, как щепку, Кано вылетел из приёмной, будто камень, выпущенный из пращи. Госпожа Акэбоно вновь устремилась за ним.
На этот раз переход был дольше. Женщина безнадёжно отстала от своего спутника, и когда она с колотящимся сердцем и выступившей на губах пеной добежала до района, в котором никогда прежде не бывала, и обнаружила там скромное жилище Акио, в доме уже бушевал Кано. Он метался из комнаты в комнату, волоча за собой по циновкам хлюпающего носом перепуганного слугу.
- Где твой хозяин? Где? – Рычал Кано.
Госпожа Акэбоно застыла в дверном проёме, в ужасе прикрыв рот. Лицо мальчишки было разбито в кровь.
- Я ничего не знаю! Не знаю! – Гундосил слуга, давясь слезами. – Господин Акио уехал вчера, оставил деньги на два месяца и велел не ждать его назад. Я хотел уйти с ним, но он не позволил!
- Куда ушёл? Отвечай, или я убью тебя!
- Я не знаю! Пощадите!
Придворная дама посмотрела в перекошенное от гнева лицо своего возлюбленного и впервые ощутила настоящий страх. Липкие мурашки поползли по её спине. Наконец-то она поняла, что очарование хищника, привлекшее её к этому человеку, не было наваждением: Кано не просто походил на хищного зверя, он и был хищным зверем по своему существу. У него было звериное сердце.
А слуге Акио было лет пятнадцать, не больше.
Убедившись, что толку не будет, Кано бросил мальчика на пол и схватился за рукоять катаны.
- Кано-сан! – поддавшись непонятному порыву, закричала Акэбоно. – Не делайте этого! Он ещё ребёнок!
Скорчившийся на полу мальчишка повернул к ней зарёванное лицо.
- Пожалуйста! – Закричал он.
Кано пнул его в голову, и слуга затих.
- Кано-сан! – Госпожа Акэбоно задрожала и попятилась.
Нехорошо улыбнувшись, бывший послушник монастыря Ханакаяма сделал шаг ей навстречу.
- А знаете, вы правы. – Тихо сказал он, внезапно успокаиваясь. – Ни к чему убивать этого щенка. Он мне не мешает.
- Так пойдёмте отсюда! – Попросила госпожа Акэбоно.
- Из-за вас я опоздал к началу похода. Это раз. – Ещё тише проговорил, почти прошептал Кано. – Из-за вас у меня могут возникнуть сложности в согласовании действий с вашим супругом, Сайто-сама, а на войне это может привести к поражению. Это два. Вы мне здорово надоели. Это три. Что вам от меня нужно, глупая женщина?
- Я… - Госпожа Акэбоно сглотнула слюну, чувствуя, что голос изменяет ей. – Я люблю вас…
Кано чуть приподнял одну бровь.
- Я думала, что люблю вас. – Поправилась госпожа Акэбоно.
- Очень интересно. И что же такое любовь? – Без насмешки спросил Кано, наступив на спину мальчику, пытающемуся уползти.
Женщина глубоко вздохнула и сжала руки в кулаки.
- Любовь – это когда ты готов исполнить любое желание другого человека. Любое.
- Так-так. – Серьёзно покивал головой Кано. – Любое, значит? А вы знаете, чего я хочу?
- Чего? – Севшим голосом спросила Хотару.
- Сейчас – чтобы вы умерли.
Госпожа Акэбоно снова сглотнула слюну, чувствуя, что тело её не слушается.
- Не трудитесь. – Весело шепнул ей Кано. – Я сам.
Из-за отсутствия генерала Кано выступления войска задержалось почти на час. Оба полководца – Торио и Сайто – выглядели мрачнее тучи, и самураи, видя понурые лица своих командиров, тоже присмирели. Торио с досадой думал, что поход начинается с дурных предзнаменований, но ничего не мог с этим поделать.
Наконец, облачко клубящееся пыли в стороне города подсказало собравшимся, что отсутствующий генерал всё-таки прибыл на место. Кано прискакал на своей не слишком казистой, но сильной гнедой лошади, и ни словом не обмолвился о причине задержки.
- Где ты ходишь! – Шёпотом рявкнул на него Торио, от злости утратив самоконтроль. – Из-за тебя в войске разные ненужные волнения начались!
Кано ничего не ответил, оглядев стройные колонны воинов, пеших и всадников, занявших огромный незастроенный пустырь на западе Киото. Полуденное солнце поблёскивало на медных пластинках доспехов, кони нетерпеливо переступали ногами, воины переглядывались и поводили плечами.
- Можем отправляться. – Сказал он.
Тут подскакал Сайто, приблизился вплотную и, бесцеремонно схватив Кано за локоть, заставил его передвинуться несколько в сторону от рассерженного Торио. Сайто был не менее зол.
- О чём вы говорили с моей женой? Где она?!
- Пустое, Сайто-сама, - Кано и бровью не повёл. – Женские глупости. Госпожа Хотару вернулась домой, не извольте беспокоиться.
В его голосе Сайто почудилось нечто издевательское, однако разбираться со строптивым юношей было некогда. Сайто отодвинулся от него, мысленно пообещав себе уничтожить Ханакаяма Кано при первой же возможности.
Торио что-то кричал воинам, разъезжая перед войском взад-вперёд и размахивая мечом: вероятно, пытался вдохновить на ратные подвиги. Кано молчал, глядя на загривок лошади. В кожаной сумке, притороченной слева от седла, лежало что-то большое и круглое, по форме похожее на кочан капусты. Из дырки в боку сумки торчала длинная женская заколка, на краю которой, привлечённая интересным запахом, уже сидела большая чёрная муха и потирала лапки.
Большая мечта
Мальчика звали Ичиро. Он познакомился с Акио на одном из летних праздников, три года назад.
Это был вечер, до самого неба наполненный стрёкотом огромных сверчков и запахами жарящихся на углях рисовых пирожных. Ичиро бродил между уличными лотками, сглатывая слюну. У него было немного денег, но он собирался поставить их на бойцового петуха Микадо – чемпиона всех последних боёв. Если бы ставка выиграла, мальчику хватило бы денег и заплатить за свой угол, и полакомиться сладкими пышками.