Рубин II (СИ) - Рэй Даниэль Зеа (читать полную версию книги .txt, .fb2) 📗
— Но почему? — Рубин смотрела на существо. — Чем больны наши миры?
— Кто-то в твоем мире нарушил правила. Теперь страдают другие. Я пришла сюда, чтобы попытаться это исправить. Но если не выйдет — явятся те, кто ваш мир уничтожат.
— А почему исправлять отправили тебя одну?
— Я сама вызвалась попытаться, — пожала плечами Ди. — Для моего мира твой — не представляет особой ценности. Таких, как твой, много.
— Но для нас наш мир — один! — взмолилась Рубин. — Что же за существа такие живут в твоем мире, раз мы для них — никто?
— В моем мире живут боги, которым вы поклоняетесь, — Ди погладила ее по волосам. — Боги, создавшие все это очень много лет назад.
— А ты? — Рубин с волнением смотрела на нее. — Ты тоже богиня?
— Для тебя — да, — улыбнулась Ди. — При уровне развития технологий моего мира, для вас мы не можем являться только богами. Ты не понимаешь, как я появилась здесь. Как скопировала тебя. Как прочла твои воспоминания. Как научилась говорить твоим голосом. И как управляю этим искусственным телом. Для тебя это — волшебство. А для меня — технология, созданная такими, как я. Возможно, спустя несколько тысячелетий, и твой мир станет обителью богов для какого-то другого мира, менее развитого, чем ваш. Но пока что вы не на нашем месте. И вас никому, кроме кучки моих единомышленников, не жаль.
— И что ты должна сделать, чтобы нас спасти? — Рубин вцепилась в руку Ди, ожидая, что та ответит.
Но та молчала, глядя на нее.
— Что ты хочешь сделать, Ди? — повторила Рубин.
— Сейчас мне нужны седоулы и люди, которые за эти седоулы не станут задавать лишних вопросов. Ты — дочь короля. За тебя он точно раскошелится.
— Ты нашла меня для того, чтобы похитить и потребовать у моего отца седоулы? — не поверила своим ушам Рубин.
— Я попробовала поговорить с твоим отцом и попросила мне помочь добровольно. Он ясно дал понять, что помогать не станет.
— Но он не один, кто может дать тебе седоулы! — возмутилась Рубин. — Попроси у других!
— У кого? — хмыкнула Ди. — Луар мне их даст? Может быть, король Зальтии? Или Ошони? А может, стоит прийти за ними к Верховному повелителю силы маны? — Ди широко заулыбалась. — Нет, дорогая моя наивная девочка. Напрямую не выйдет. Придется мухлевать.
— То есть ты спасаешь наш мир, — с пригорка спустилась Хейди.
Подошла к воде и взглянула на свое отражение.
— Подслушивать нехорошо, — обернулась к ней Ди.
— Ты знала, что я стою за деревом. Почему мне кажется, нечисть, что твой план по спасению нашего мира никому в нашем мире не понравится? — Хейди уперла руки в бока.
— Потому что он вам не понравится, — пожала плечами Ди и встала. — Ладно, дамы, завтракаем и выныриваем из моего убежища. Сразу предупреждаю: мы снова окажемся у водопада и нам придется оттуда окольными путями добираться в Турем.
— А ты не можешь взмахнуть рукой и перенести нас туда? — с нескрываемой надеждой в голосе спросила Рубин.
— Я, конечно, богиня, но этого не могу, — засмеялась Ди и зачерпнула в посудину воды.
Ордерион
Дни сменяли ночи и были похожи один на другой. Ордерион и Галлахер просыпались, где придется, ели и отправлялись в путь. Поля сменялись лесами, одна река впадала в другую, но Хейди и Рубин нигде не было.
Спустя полторы недели братья застыли у места впадения могучей реки Буар в Бескрайние воды на Севере. Они простояли там не меньше часа, глядя на волны, полирующие прибрежные скалы.
Грязные, зловонные, небритые, Галлахер и Ордерион уже с неделю как перестали быть похожими на принцев. И им было на это наплевать. Каждый, стоя на вершине обрыва, не ощущал холодного ветра, дующего им в лица. Каждый, стоя перед Бескрайними водами, пытался понять, что ему делать дальше.
— Я поеду в Турем, — наконец, произнес Ордерион. — Рубин могла выбраться и направиться туда.
— Тел мы так и не нашли, — ответил Галлахер. — Кто знает, возможно, Хейди путешествует вместе с ней? — он повернулся к брату лицом.
— Или существо убило их, а мы об этом не знаем, — сдавленно произнес Ордерион, глядя на размытую линию горизонта. — Или они погибли, и их тела сейчас где-то там, — он кивнул на Бескрайние воды. — Или где-то за спиной, и мы их не заметили.
— Северный замок недалеко, — ушел от подытоживания брат. — Заночуем там, а утром в путь.
Ордерион только кивнул в ответ.
Рубин
Ничему хорошему существо принцесс не научило. Теперь Рубин и Хейди караулили вход в лавку, пока Ди ее обворовывала. Брать чужое у существа получалась так ловко и быстро, что Хейди и Рубин начинали думать, будто Ди и впрямь богиня. Богиня воровства.
Существо умудрялось тащить все, что плохо или даже хорошо лежало. А потом с милой улыбкой на лице продавала это в следующем городке тем же лавочникам, которых обчищала ночью.
Хейди и Рубин покорно следовали за существом, прекрасно понимая, что без Ди долго не протянут. Есть хотелось. Спасть на нормальных кроватях тоже. А еще им пришлось сменить наряды и купить для Рубин накидку: новый облик принцессы настолько пугал окружающих, что ей приходилось прятать лицо и руки, чтобы не привлекать внимание ко всей троице.
Спустя несколько дней путешествия по городкам, до них дошли слухи о гибели принцесс Хейди и Рубин. Так же они узнали, что Белый замок и Белый город теперь закрыты для въезда. Кто-то шептался, что туда съезжались повелители силы с разных концов Великого континента. Ди потом предположила, что это гонцы смерти решили поискать того чудотворца, что наградил выбросом целебной маны столицу Инайи.
Когда Рубин спросила у трактирщика, не слышно ли ничего о судьбе принцев Галлахера и Орде, тот пожал плечами и сказал, что они в замке сидят. Горюют.
И Рубин, и Хейди это задело.
— Я думала, они нас искать будут, — обронила Хейди уже в комнате, готовясь ко сну. — А они горюют. В замке.
— Не спеши с выводами, — посоветовала Ди. — Трактирщику откуда знать, где сейчас принцы?
Хейди виновато опустила голову.
— Желаешь к мужу вернуться? — напрямую спросила Ди. — Я тебя не держу. Собирайся и езжай, куда хочешь.
— И оставить Рубин с тобой? — возмутилась Хейди. — Одну? Я за ней в твой туман прыгнула! Не брошу и сейчас!
— Надо же, правильная какая, — хмыкнула Ди, присаживаясь на кровать. — Но давай будем откровенны: ты все еще остаешься с нами, потому что тебя гложет маленький обман, с которым ты столько лет живешь.
Рубин с опаской покосилась на Ди и перевела полный недоумения взгляд на Хейди.
— О чем ты толкуешь, существо? — Хейди нахмурилась.
— Ты ничего не понимаешь? — удивилась Ди. — Не замечаешь? Не чувствуешь?
— О чем ты говоришь! — воскликнула Хейди.
— О лебеде и утке, — пространно пояснила Ди.
— Я не… — Хейди испуганно прижала ладони к груди.
— О мираже, который ты на себя наводишь! — зашипела Ди и встала.
— «Мираже»? — переспросила Хейди.
— Мороке! — Ди грубо схватила Хейди за плечо и подвела к столу, на котором лежало зеркало. Схватила его и поднесла к лицу обескураженной принцессы.
— Смотри на себя! — приказала Ди. — Что видишь?!
— Себя вижу! — упавшим голосом сообщила Хейди.
— Дьявол! Я без понятия, как заставить тебя снять эту маску!
— Лишить ее чувств, — подсказала Рубин.
Хейди и Ди обернулись к ней.
— Я только сейчас поняла, о чем речь, — Рубин подошла к ним. — Когда ты, Хейди, была без чувств в склепе и на берегу реки, твое лицо изменялось, — Рубин указала на Хейди. — Я подумала, что так действует мой дар! Как будто… — Рубин осеклась.
— Договаривай, — попросила Хейди.
— Как будто делает тебя более совершенной, — осторожно произнесла Рубин.
— Исправляет мою врожденную «красоту»? — Хейди похлопала себя по щекам и начала отходить к стене. — Вы обе бредите!
— В детстве ты была не самым привлекательным ребенком, не правда ли? — тихо поинтересовалась Ди. — Маленькая девочка с большими синими глазами на излишне худом лице. И наверняка родители говорили тебе, что еще пара лет — и ты превратишься в прекрасную деру, которую полюбит достойный мужчина.