Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Жемчужина гарема (СИ) - Миленина Лидия (читаем книги онлайн без регистрации .TXT) 📗

Жемчужина гарема (СИ) - Миленина Лидия (читаем книги онлайн без регистрации .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Жемчужина гарема (СИ) - Миленина Лидия (читаем книги онлайн без регистрации .TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Драконы смотрели друг на друга и сжимали кулаки. Переводили взгляд на меня и снова смотрели друг на друга. Словно я создавала пространство, которое они не могли пересечь и кинуться, чтобы вцепиться друг другу в глотку. Так, наверное, оно и было. Я и сама ощущала, что моя «сила Повелительницы» возросла. Не до конца, но выросла. Я чувствовала ее и могла частично направлять, контролировать.

Рокард и Ролар сейчас казались отражением друг друга в зеркале. Одинаково горячие, напряженные, пышущие целым ворохом разных чувств.

А потом Рокард вдруг разжал кулаки и грустно, странно рассмеялся. Наверное, он прочитал мои мысли... Так и было.

Смех угас, но на его губах застыла усмешка.

— Что ж... — горько сказал он вдруг. Без гнева, ярости, ненависти или презрения. Просто с болью. — Аленор... я буду верить, что мне... мне просто не хватило времени. Я появился в твоей жизни слишком поздно. И не все сделал правильно. Хоть верю так же и в то, что ты могла бы полюбить меня вот таким, какой есть. И стать мне достойной парой. Но нет... Мне жаль, но... Ролар, ты выиграл, — он пронзительно посмотрел на брата. — Выиграл во всем... Знаешь, — опустил голову чуть набок, разглядывая лицо напротив - точно такое же, как у него самого. — Я никогда не думал, что в итоге победишь ты. Что переиграешь меня. Я ведь всегда был на полшага впереди. Но признаю, это была отличная партия!.. У меня не осталось козырей. Кроме одного! — он вдруг снова грустно рассмеялся.

— Какой? — серьезно и тихо спросила я. С Рокардом творилось что-то непонятное. Вроде бы он не представлял сейчас опасности для нас. Но чувствовалось, что в этом проигравшем живет решимость хищника, который не остановится ни перед чем. Совсем недавно я думала, что если не удастся уничтожить противника, доведенный до отчаяния дракон спустит злость на себя...

Этого мне тоже не хочется.

— Я все вижу! — он заговорщицки наклонился в нашу сторону и усмехнулся еще горше, с еще большей болью. — Я все еще сильнее вас всех ментально и даже сейчас вижу ваши мотивы, ваши мысли, ваши порывы... Я вижу, Аленор, что ты искренне хочешь уйти с ним, хоть тебе и... жаль меня. Да, жаль — будем называть вещи своими именами. Я вижу, Ролар, — без всякой злости или ненависти обратился он к брату, — что ты готов на все ради этой женщины. Что ты будешь предан ей. Что ты даже распустил свой гарем, — грустное янтарное море на мгновение сверкнуло лукавством. — Вижу, что ты не блефуешь, герцог действительно может запустить артефакт. Впрочем... возможно, ты блефуешь с самим собой, но это ведь слишком тонкая игра, брат, не так ли? О ней мы не будем сейчас говорить...

— Нам вообще пора заканчивать разговор, Рокард, — сквозь зубы сказал Ролар. — Оставь свои игры при себе, у нас с Аленор есть дела поважнее. Например, остановить Виньялли, прежде чем он лишит твоих драконов второй ипостаси.

Я сжала его руку и тихо, но уверенно сказала:

— Он не играет. Подожди.

— А еще, Ролар, я вижу одну интересную деталь, о которой ты не хочешь говорить ни мне, ни Аленор, — продолжил Рокард, словно не слышал слов брата. — Мне — потому что сам ты не смог найти в этом замке свое сердце, а предложить в обмен на него тебе нечего. Артефакт в мои руки ты не отдашь, Аленор — тоже. А больше тебе нечего было бы предложить мне. А Аленор не хочешь говорить, чтобы она не волновалась за твою жизнь... Ну или мою — ты ведь до последнего момента не знал, чье сердце будешь отдавать герцогу. Мое или свое...

— О чем речь, Ролар?! — я обернулась к Ролару. — Герцог помогает тебе в обмен на...

— Да, в обмен на сердце дракона, — процедил Ролар. И за руку потянул меня к выходу в сад. Но я не пошла.

— Ты собирался отдать ему свое сердце?! — ужаснулась я.

— А что мне еще оставалось?! — усмехнулся Ролар. — Герцог смог вывести меня из Лабиринта, и благодаря этому я пришел за тобой. Его ценой было сердце дракона. Я не мог не согласиться...

— Но не вырывать же сердце у живого дракона! — возмутилась я.

— Вот я и хотел отдать ему... то сердце, что потерял прежде, — сказал Ролар и посмотрел на брата: — Если мое старое сердце у тебя, скажи, где. Так можно избежать смерти дракона.

— У меня его нет, — спокойно сказал Рокард. — Ты знаешь, что я не лгу сейчас. Я не видел его с тех пор, как вырвал из твоей груди и выронил над лесом. И я не...

Вдруг глаза Рокарда расширились, словно от ужаса. Он смотрел в лицо брата и становился все бледнее. И в янтарном море проявился невероятный ужас, что рождается, когда узнаешь нечто кошмарное.

— Да... нет... Не может быть... — вдруг, как безумец, прошептал он.

— Что с тобой!? — я рванула руку и бросилась к нему. Но Ролар поймал меня и крепко прижал к груди, не давая вырваться.

— Никогда не подходи к обезумевшему дракону! — крикнул он.

Рокард же вдруг попятился, отступил в полутьму коридора.

— Улетайте! Быстрее! — громким отчаянным шепотом произнес он. Развернулся, бросился бегом и молниеносно скрылся за поворотом.

Глава 53

— Не понимаю, что это было! — растерянно произнес Ролар, ослабляя объятия. — Мой брат сошел с ума. Либо придумал новый ход в своей бесконечной игре. В любом случае нам следует поторопиться...

— Нет, Ролар! — я грустно покачала головой. — Он не играет и не обезумел. Он прочитал в твоем разуме нечто, что повергло его в ужас. И хотела бы я знать, что... Ведь, оказывается, ты не все готов мне доверить...

— Аленор! — мой дракон развернул меня к себе, взял за плечи и заглянул в глаза.

— Запомни, если ты чего-то не знаешь обо мне, это значит, что я просто еще не успел тебе об этом рассказать.

— Да верю я, верю, — растерянно ответила я.

Тревога по поводу произошедшего с Рокардом сейчас перевешивала все. Что могло повергнуть его в такой ужас? И как это коснется нас всех? А что коснется, я не сомневалась. Захотелось броситься по коридорам вслед за Рокардом и правдами и не правдами выпытать у него, что такое он увидел. Или не увидел, а понял...

— Да улетайте же вы наконец! — услышала я вдруг знакомый голос. Со стороны сада появился Геард. — Улетайте, пока еще что-нибудь не натворили! — он доброжелательно усмехнулся. — Сделайте свое дело. А я попробую привести в порядок своего милорда. И вылечить девочку, которая может ему помочь...

Ролар внимательно взглянул на него, почтительно кивнул.

— Давно не виделись, Геард. В моем детстве ты был хорошим наставником. Жаль, что ты выбрал другую сторону...

— Моя сторона — благоденствие драконов, — ответил Геард твердо. А мне показалось, что сейчас в его голосе было больше уверенности и величия, чем в голосах любого из братьев-правителей. — Поэтому улетайте. Я должен позаботиться о своем государстве, то есть для начала о своем милорде. Если смогу...

— Что с ним случилось, Геард, вы знаете? — спросила я.

— Боюсь, он осознал нечто немыслимое для его разума. Нечто, что невозможно принять, — расплывчато ответил дракон.

— Это я и сама понимаю! — вспылила я. — Что именно осознал, это вы знаете?

— Милорд Рокард — великий менталист, а не я, — ответил Геард. — Я не был в разуме никого из наших правителей.

— Ну вас с вашими загадками! — с наигранным возмущением рассмеялась я. — Прощайте, Геард! Спасибо за помощь, что вы оказывали мне! В любом случае — спасибо за вашу компанию!

— Пойдем, Аленор, — Ролар снова потянул меня в сад, мы вышли, и он обратился. ...И словно не было разлуки. Словно мы приземлились на поляне недалеко от охотничьего домика, но не распрощались, а отправились в новый полет.

— Мне кажется, скоро увидимся, миледи Аленор и милорд Ролар, — задумчиво сказал Геард. Он вышел в сад и смотрел, как я радостно карабкалась о огромной передней лапе любимого, как умело оседлала его шею. Как Ролар взмахнул крыльями...

«Может быть...» — пронеслось у меня в голове, когда мир пошел вниз под упругими потоками воздуха. Но все мысли тут же выветрились из головы, когда мы поднялись выше и закатное солнце заиграло на море внизу.

Перейти на страницу:

Миленина Лидия читать все книги автора по порядку

Миленина Лидия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Жемчужина гарема (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Жемчужина гарема (СИ), автор: Миленина Лидия. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*