Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Война меча и сковородки (СИ) - Сунгуров Артур (хороший книги онлайн бесплатно txt) 📗

Война меча и сковородки (СИ) - Сунгуров Артур (хороший книги онлайн бесплатно txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Война меча и сковородки (СИ) - Сунгуров Артур (хороший книги онлайн бесплатно txt) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы / Фэнтези / Прочие приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Глупая девочка, - сказал он почти с жалостью, беря ее за плечи и снова поспешно отпуская. - Ты придумала, что любишь меня, но это не любовь, поверь. Я для тебя - как кусок пирога, который тебе непременно хочется съесть. Именно этот и никакой другой - так по-детски и так глупо. Королева не оставит тебя и найдет мужа по душе, тебе нечего бояться. Просто когда Ее Величество спросит, желаешь ли ты развода, скажи, что желаешь.

- Ты глухой, что ли? Я не буду разводиться! - крикнула Эмер.

Слезы готовы были брызнуть из глаз, и она испугалась, как бы дурак Годрик их не заметил - развернулась и бросилась прочь, попутно из вредности смахнув с одного из столов его драгоценные рыбьи камни. Пусть поползает, собирая!

Скатилась по темной лестнице, едва не улетев с середины, выскочила из дома и побежала, не разбирая дороги. Если она ждала, что муж окликнет ее, то глубоко ошибалась. Даже рыцари не стали ее окликать и, пробежав следом несколько шагов, остановились.

Ноги принесли Эмер на берег той самой реки, где совсем недавно девушке пришлось искупаться. Только в прошлый раз она вышла из воды ниже по течению, а теперь стояла почти у самого моста, возле сараев. Привалившись спиной к бревенчатой стене, Эмер смотрела, как речные струи разбиваются о черные камни, выглядывавшие из воды. По камням можно было перебежать на ту сторону, но они, наверняка, страшно скользкие.

- Что это вы тут примерзли, миледи? - спросил ее старческий голос.

Эмер оглянулась и не сразу увидела, кто с ней заговорил. Потому что посмотрела прямо перед собой, ища лицо собеседника. И не нашла.

- Пойдемте-ка в хижину, - продолжал голос, - ветер сегодня с гор, застудите кости. А там тепло, я налью вам молока, ежели не побрезгуете.

Опустив глаза, Эмер увидела согбенного старика. Спину его изогнуло буквой S, и короткая борода почти достигала колен. Лицо было морщинистым, с намертво въевшейся угольной пылью, отчего старик казался черным гномом, про которых рассказывали, что они - самые искусные кузнецы. Гном закашлялся, закрывая рот чистой тряпицей, и махнул рукой, приглашая Эмер пройти за ним.

- Марвин, миледи. Меня зовут - Черный Марвин, - говорил он на ходу, - потому что я и в самом деле черный, как головешка. Не слишком-то приятное зрелище для ваших глаз, но я постараюсь пореже поворачиваться к вам лицом, ежели это вас не оскорбит, - он надтреснуто засмеялся и распахнул перед девушкой двери.

Изнутри пахнуло теплом и запахло жаренным мясом. Эмер зашла, осторожно оглядываясь. Здесь хранили песок на случай пожара - мешки лежали у стен, рядом с лопатами и ведрами. И горела огромная жаровня, над которой на металлических прутах висели колбаски, уже поджаренные с одного бока.

- Проходите, миледи, садитесь прямо на мешки, - разглагольствовал Черный Марвин, одним движением переворачивая колбаски, открывая ларь и доставая оттуда кувшин и кружку. - Сейчас подогрею немного молоко, и предложу вам. Кружка чистая, не сомневайтесь...

- С удовольствием выпью молока, - ответила Эмер, усаживаясь на мешки. - И с удовольствием попробую этих замечательных колбасок, ежели захотите со мной поделиться.

Старик посмотрел на нее с веселым изумлением:

- А миледи знает толк в еде!

- И в людях, - подхватила Эмер. - Я думала, вы кузнец...

- Давно уже не кузнец, - ответил Марвин, подтаскивая складной столик и расставляя на нем нехитрую снедь. - Но мой внук теперь старший среди кузнецов. Я передал ему все секреты, что узнал от своего деда. Я знавал еще деда нынешнего милорда...

- Это его жена воевала за него, пока он валялся в кроватке? - спросила Эмер, кладя кусок горячей колбасы на ломоть хлеба и с аппетитом откусывая.

- Вы про миледи Бельфлер знаете?

- Муж рассказывал, - Эмер произнесла слово «муж», как выплюнула.

- Размолвка у вас с милордом? - сразу понял Марвин. - Это пройдет. Хозяин добрый, гораздо добрее покойного милорда.

- Добрее? - Эмер хмыкнула.

- Что касается меня, я очень доволен, и говорю это без лукавства. Благодаря хозяину мои внуки получили если не свободу, то долгую жизнь.

- Да уж, свобода... - промямлила Эмер, испытывая чудовищную неловкость.

- Не смущайтесь, миледи, - утешил ее бывший кузнец. - Мы прекрасно понимаем, что стоим дороже, чем вся армия королевы. Нас надо держать вот так, - он сжал руку в сильный, черный кулак. - Человек слаб, и всегда найдется тот, кто захочет прикупить немного наших тайн, пообещав манну небесную. Так что мы не жалуемся.

- А можете научить ковать меня? - спросила Эмер.

- Вас?! - Марвин засмеялся, и Эмер засмеялась тоже, хотя не очень весело. - Нет, миледи, это дело не для женских рук, поверьте.

- Но ваши женщины работают в кузне...

- Что им сделается? Они здоровые, как коровы. Да и то их не пускаем к наковальне - мехи покачать, угля подбросить - вот их дело. Остальное оставьте мужчинам.

Эмер со стуком поставила кружку на стол.

- Спасибо, я согрелась и поела. Мне пора.

- Обиделись, - догадался Марвин. - А зря. Ну не женское дело - махать молотом. Посмотрите на меня, в кого я превратился. А вы такая хорошенькая, беленькая - вам надо себя беречь и угождать мужу. Ежели хотите, я вам такую брошь скую, что сама королева позавидует. Не из драгоценных камней - из простой стали, но ахнут все!

- Вы же больше не кузнец, - напомнила Эмер.

- Но от наковальни-то меня внук не прогонит. Я вам...

- А кольчугу на меня скуете? - спросила Эмер, задержав дыхание.

- Можно и кольчугу. Только мерку сниму.

Девушка вскочила, вытирая о платье вспотевшие ладони:

- А четыре кольчуги?

- Четыре? Можно и четыре. Только это долго будет. Полгода не меньше.

- Полгода...

- А вам быстро надо? Так давайте нагрудник литой, как у северных рыцарей? Его и сделать быстрее, и выглядит красивее. А вам ведь покрасоваться, воевать же не будете.

- Литой быстрее... - повторила задумчиво Эмер.

Обратно в Дарем супруги приехали порознь. Леди Фледа встретила Эмер на пороге и увела к себе, чтобы поговорить. Выслушав невестку, она поджала губы, недовольная поведением пасынка.

- Ничего, - утешила она, скорее, себя, чем невестку. Письмо у нас, а там что-нибудь да изменится.

- Угу, - пробурчала Эмер, не слишком в это веря.

- Совсем забыла, - леди Фледа достала из шкатулки легкие папирусные листы, перетянутые ниткой и скрепленные печатью. Тебе письмо, прислали вчера, но я совсем позабыла.

- Письмо? От кого?

- Айфа Демелза.

- Это от сестры! Что же вы молчали!

Эмер схватила заветные листочки, прижимая их к губам:

- Пойду к себе, вы же не против? - и убежала, не дослушав ответ.

Прочитать письмо она решила в своих покоях, чтобы никто не помешал, поправила фитиль свечи, чтобы горела ярче, прямо в платье упала на грубое ложе и развернула полупрозрачные листы. Тонкий почерк Айфы было сложно разобрать - она всегда писала какими-то загадочными крючочками и значками, которые лишь отдаленно напоминали буквы, но постепенно письмо было расшифровано, и доставило Эмер больше тревог, чем радости.

Письмо было коротким, но это и понятно - много ли напишешь на листках, которые отправляют с голубем? Айфа писала, что Сесилия вышла замуж за Ишема и уехала в замок мужа уже беременной. И хотя беременность предполагает смягчение нрава, Сесилия до сих пор не может слышать имени Эмер и даже отказалась сообщать ей о своей свадьбе. Также сестра сообщила, что герцог Освальд, кузен короля, посватался к Бранвен, и это огромная честь для Роренброка, о чем матушка уже растрезвонила по всей столице и Вудширу, но конец письма был не о людях, знакомых Эмер. Она несколько раз перечитала последние строки, пытаясь проникнуть в их тайный смысл, а то, что такой смысл в них имелся - сомнений не было, потому что Айфа никогда ничего не говорила зря.

«Мы с мужем тоже уезжаем, а милорда Даффи посадили в Темную Башню за убийство - подумать только! - гулящей женщины. И хотя многие дамы радовались, что Кютерейя - так звали эту женщину - умерла и перестала совращать благородных мужей к постыдному сожительству, но такой ужасной смерти она не заслужила. Говорят, лорд Даффи пытал ее двое суток, и она испустила дух, потому что сердце не выдержало. И знаешь, я смотрела в зеркало - ты ведь понимаешь, о чем я? Все так странно, Эмер, я не в силах объяснить, потому что ты далеко, но мой совет: сходи в церковь. Это очень важно для тебя и твоего мужа. С приветом и пожеланиями доброго здоровья, твоя любящая сестра Айфа».

Перейти на страницу:

Сунгуров Артур читать все книги автора по порядку

Сунгуров Артур - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Война меча и сковородки (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Война меча и сковородки (СИ), автор: Сунгуров Артур. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*