Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Лесной глуши неведомые тропы (СИ) - "Ядовитая Змея" (книги хорошем качестве бесплатно без регистрации TXT) 📗

Лесной глуши неведомые тропы (СИ) - "Ядовитая Змея" (книги хорошем качестве бесплатно без регистрации TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Лесной глуши неведомые тропы (СИ) - "Ядовитая Змея" (книги хорошем качестве бесплатно без регистрации TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Энги нахмурился, натягивая на себя штаны — так ужасающе медленно, что мне хотелось встряхнуть его, чтобы пошевеливался. Да, ему все еще больно и плохо, но если он не поторопится, то может приключиться беда похуже!

— Тогда идем со мной. Я не оставлю тебя здесь одну.

— Мне-то они ничего не сделают! — как можно уверенней возразила я. — Им и в голову не придет, что я принцесса. А простая баба на что им сдалась?

— Нет, без тебя я никуда не пойду, — заупрямился Энги, насупившись еще сильнее. — А вдруг обидят тебя?

— Глупый! — я едва не взвыла, готовая рвать на себе волосы. — Если не поторопишься, погубишь нас обоих! Ну что они мне сделают? Не разбойники же, в самом деле! Расспросят, рассмотрят, что им надо, да и уберутся восвояси. Уходи же, не медли!

Энги был явно недоволен, но все же застегнул на себе пояс и проверил перевязь с мечом.

— А что ты скажешь дознавателям, когда спросят обо мне?

— Скажу, что Милдред тебя с собой увез, а остальное мне неизвестно, — смертельный страх за любимого заставлял меня изворачиваться на ходу. — После того никто из деревенских тебя не видел, кроме Ираха. А уж он-то болтать не станет. Да скорее же!

— А если они наткнутся в лесу на меня, вполне живого, да еще и порезанного мечами? — с сомнением качнул головой Энги.

Внутри меня все завопило от досады. Энги не может быть так глуп, нет! Ему просто все еще трудно мыслить связно из-за ранений…

— Иди в другую сторону. Подальше, к тому старому болотцу, что к северу отсюда, в сторону границы. Ты должен его знать: оно все в оврагах и поросло рогозом. Там и схоронись, а как все закончится — я тебя найду, тогда сможешь вернуться. Вот, возьми! — я сунула ему в руки свою куколку. — Только не потеряй ни в коем случае: она убережет тебя от волков, если вздумают вдруг тобой отобедать. И натри подошвы чесноком, чтобы след отбить!

Я уже почти вытолкала его взашей, когда он обернулся на пороге.

— Ну что еще?! — зашипела я на него.

— Платье! Платье принцессы! Если его найдут, все пропало…

И правда! Как я могла не подумать?! Быстро порывшись в сундуке, я сунула платье в заплечную сумку Энги и отдала ему.

— А теперь ступай! И не высовывай носа, пока я не приду за тобой!

Сердце сжималось, когда я глядела вслед Энги, похудевшему и ослабленному после ранений, но страх за его жизнь пересиливал жалость. Ушел он вовремя: я едва успела прибрать со стола и застелить постель, чтобы скрыть следы его пребывания в доме, как на порог пожаловали незваные гости.

Старший дознаватель, немолодой человек с непроницаемым выражением лица, окинул брезгливым взглядом двор, мысленно сосчитал кур и внимательно осмотрел стойло, прежде чем изволил обратиться ко мне, обходясь без приветствий:

— Хозяин дома?

— Я хозяйка, — изображать волнение не пришлось: лицо дознавателя внушало безотчетный страх, будто он видел меня насквозь.

— Мне говорили, здесь живет Энгилард по прозвищу Тур, коего прижила невенчанная лесная ведьма Ульва. Разве это не его дом, а ты разве не его жена, именуемая ведьмой Илвой?

— Да, Энги мой муж, и меня зовут Илва, только я не ведьма. Люди зря на меня клевещут. На меня и сам лорд Милдред не стал напраслину возводить.

— Сам лорд Милдред, вот как, — дознаватель вперил в меня пронзительный взгляд, слегка сощурив веки.

— Именно так, добрый господин, — руки онемели до локтей, голова закружилась от страха. — Во время сбора податей. Тому было много свидетелей.

— Так где же твой муж? Почему не выходит? — бросив взгляд мне за плечо, холодно поинтересовался дознаватель.

— Увы, его нет, — уклончиво ответила я, сделав скорбное лицо. — Не соблаговолите ли войти в дом, добрые господа? Мы живем небогато, но приветить гостей всегда рады…

— Не до угощений сейчас, — оборвал меня чиновник, однако в дом вошел вперед меня, словно ему и не требовалось мое приглашение.

Двое хмурых стражей с бесстрастными лицами вошли следом, еще несколько остались караулить во дворе.

— Люди говорят, когда лорда Милдреда видели в последний раз, он направлялся к вам. Это правда?

— Правда, — смиренно склонила я голову. В присутствии этих господ, что принялись по-хозяйски осматривать горницу, я чувствовала себя лишней в собственном доме.

— И на что же парочка оборванцев сдалась благородному лорду? — прищурившись совсем уж нехорошо, посмотрел на меня дознаватель.

— Энги несправедливо обвинили кое в чем. И лорд Милдред забрал его с собой в Старый Замок, чтобы все выяснить.

— И в чем же его обвинили? — к подозрительному взгляду дознавателя добавилась ехидная усмешка. Тонкие губы напоминали змеиные. — Уж не в том ли, что он дезертировал из королевского дворца?

— Он не дезертировал, — уверенно ответила я, не отводя взгляда. — Он был на временной службе у короля, а после решил вернуться домой.

— В то же самое время, как снова пропала принцесса. Вы, ненароком, ее не у себя прячете? — дознаватель нарочито медленно приподнял тяжелую крышку сундука, где я хранила тряпье, и с интересом заглянул внутрь.

— Нет. О принцессе он мне не рассказывал.

Я напряженно следила за тем, как один из стражей, брезгливо постелив на пол носовой платок, встал на него коленом и с кислым выражением лица заглянул под нашу супружескую кровать. Пошарив внизу, извлек мою коробку с сокровищами. Внимательно пересчитал золотые в холщовом мешочке, изучил грамоту Энги с королевским помилованием, рассмотрел пожелтевший и затертый на сгибах портрет Ульвы. Я мысленно возвела молитву старым духам, что надоумили меня отдать куколку-принцессу Энги.

— Небогато живете, говоришь, — хмыкнул страж, протягивая коробку дознавателю. — Откуда у черни столько золота свежей чеканки?

— Король наградил мужа, — облизнула я пересохшие губы. — За службу в королевской гвардии.

Одна ложь порождала другую, и я боялась запутаться в ней. По деревне мы пустили слух, что и близко не подъезжали к столице, а зарабатывали в других землях. Если сказать сейчас о том, что золотом король заплатил за возвращение принцессы, то последуют новые вопросы, еще опаснее…

— Кто кого и за что наградил, мы еще разберемся, — задумчиво объявил дознаватель, ссыпая золотые монеты в мешочек и запихивая их в карман. — Если б за службу в королевской гвардии столько платили, сейчас бы в королевстве не осталось ни одного мужика, все топтались бы у ворот столицы.

— Энги спас принца Арвида, — провожая тоскливым взглядом наше богатство, перекочевавшее в карман дознавателя, попыталась оправдаться я.

— Проверим, — без тени сочувствия ответил дознаватель. — Так значит, лорд Милдред приехал к вам.

— Да. Вместе со стражей, — вздохнула я. — И они забрали Энги.

— Почему никто в деревне не видел, как они возвращались в Старый Замок?

— Через лес дорога короче, — пожав плечами, ответила я. К счастью, это была правда.

— И что, за все эти дни ты ни разу не наведалась в Старый Замок, чтобы узнать судьбу мужа? — хитро прищурился дознаватель. — Вы же только недавно из-под венца!

— Мне сказали, что меня к нему не пустят, пока будет идти дознание. А через седмицу смогу увидеться с ним… А что случилось-то, добрые господа? — мне казалось, что я весьма натурально разыгрывала тревогу, тем более, что сердце и так от страха стучало в горле.

— Выходит, не знаешь? — неприятно ухмыльнувшись, слегка наклонил голову дознаватель. — Не доехал светлейший лорд Милдред до Старого Замка. И никто из стражи не доехал, а значит, и муженек твой сгинул вместе с ними. А еще люди жалуются, будто стали чаще слышать волчий вой со стороны леса, как раз с той седмицы.

Я охнула, распахнув глаза, и прикрыла рот ладонями. Слезы, от напряжения подступавшие к горлу, теперь хлынули из глаз сплошным потоком. Только теперь в холодных глазах дознавателя мелькнуло нечто похожее на сострадание.

— Слышала волков, значит? Ну ладно, будет тебе. В какую сторону они уехали?

Нервное напряжение отняло все силы. Я с трудом побрела во двор и указала господам дорогу, которой погнали Милдреда волки. Собаки, к счастью, не учуяли след Энги, а послушно потрусили вслед за верховыми.

Перейти на страницу:

"Ядовитая Змея" читать все книги автора по порядку

"Ядовитая Змея" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Лесной глуши неведомые тропы (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Лесной глуши неведомые тропы (СИ), автор: "Ядовитая Змея". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*