Почти цивилизованный Восток (СИ) - Лесина Екатерина (читать книги онлайн бесплатно полностью без TXT, FB2) 📗
Масок с него довольно.
- Доброго утра, - мистер Саттервуд протянул руку.
Белый костюм в тонкую полоску. Тросточка. И вид отдохнувший, бодрый до омерзения. Но руку Эдди пожал осторожно. Может, человек ему и не нравился по непонятной причине, но это не повод еще руки ломать.
- Позвольте представить вам леди Жозефину, - сказал Саттервуд. – Законную владелицу этого отеля…
- Безмерно рада…
Леди была… нет, не юна. Пожалуй. Снова маска? На сей раз наивной хрупкости, которую подчеркивает платье того легкого, воздушного оттенка, которые положено носить девицам.
Но в уголках глаз уже появились морщинки.
Да и сам взгляд цепкий.
Сколько ей?
- Можете звать меня просто Жози, - сказала Жозефина, когда Эдди осторожно сдавил пальчики.
Перчатки у нее были короткие.
На запястье – нитка жемчуга. На шее – еще одна. Платье с виду простое, но ей к лицу, подчеркивает бледность кожи и изящество. Да и ткань не из дешевых.
- Эдди, - представился Эдди.
- Прошу простить меня, - а вот голос у Жози оказался низким, грудным, что совершенно не вязалось с образом. – Я недавно вернулась в город, и мой дорогой друг сообщил мне удивительную новость. Вот я и поспешила встретиться с вами. Тем более, нам сказали, что вы не спите.
- Собирался, - Эдди вдохнул аромат.
Мед. И вереск. И еще что-то, сугубо здешнее, но сладкое до невыносимости. И кажется, эта девица ему нравится ничуть не больше Саттервуда.
- О… - она прикрыла губы ладошкой. – Мы вас все-таки…
- Ничего страшного, - Эдди уселся за столик. – Завтрак тоже лишним не будет.
Нет, у Орвудов накормили, подали к чаю и ветчину, и сыр, и какое-то холодное, но тем не менее вкусное мясо. Но это ж когда было.
- Да, думаю, завтрак – отличная идея! – радостно воскликнула Жози. – Вы не… поторопите повара?
Взмах темных ресниц.
И Саттервуд откланивается. Вид у него не слишком довольный, но перечить не смеет.
- И зачем вы его отослали?
- Так заметно получилось? – Жози хихикнула. – Что ж… прошу прощения… понимаете, Джери – заботливый друг, но порой он слишком уж меня опекает. И ревновать склонен по пустякам. А мне бы хотелось узнать вас поближе.
- Зачем?
Она чуть наклонилась.
Белое личико. Острые черты. Губы алые, яркие чересчур, еще немного и это станет вовсе неприлично. Невинность? Если и так, то очень уж на грани чего-то иного, с невинностью несовместимого.
- Выросла, - леди Элеонора возникла у столика. – Не верь этой мелкой стервочке. Вся в мамашку. Или думаешь, я просто так им гостиницу не оставила? Мигом разорят и продадут.
- Я… очень надеюсь на вашу помощь…
Вздох.
И… официант, который накрывает стол весьма поспешно.
- Скажи, чтобы не надеялась.
Эдди промолчал.
- Вы… вы и вправду видите бабушку?
- Какая я ей бабушка?!
- Она утверждает, что не является вам родственницей.
- Папочка официально меня удочерил, - Жози поджала губы. – Но она так и не сумела принять этого. Она всегда была слишком… требовательна. Старомодна. И никогда не умела понять, что порой люди имеют слабости.
- Имеют, - подтвердила леди Элеонора. – Я вот виски любила. И трубку… сядешь вечерком перед камином… красота.
- Полагаю, дело не в слабостях.
- Мой отец… он был хорошим человеком… очень.
- Только безвольным трусоватым и не способным обращаться с деньгами, - леди Элеонора встала за спиной Жози. – А еще не мог надышаться на свою дорогую женушку, которая и подговорила сыпануть мне мышьяка в виски.
- Она утверждает, что ей отравили, - Эдди подвинул себе блюдо с яичницей, из-под которой выглядывали тончайшие полоски бекона. – Мышьяком.
- Это был ужасающий несчастный случай! – всхлипнула Жози, но как-то не совсем искренне. – Понимаете… в тот день травили крыс… к сожалению, в самых лучших местах порой происходят… неприятности.
- К примеру, скандальная постоялица встречает крысу, которой быть не должно, - леди Элеонора сложила руки на груди. – Потому что амулет от крыс, как и от насекомых, обновили за неделю до того происшествия…
- Видно, срок действия амулетов вышел. К старости бабушка стала весьма рассеяна. Их должны были обновить незадолго до происшествия…
- Должны были. Только я мага сменила, старый что-то больно придирчив стал. И амулеты его разряжались как-то слишком уж быстро. И если бы мой дорогой внук дал себе труд заняться делами, он бы это знал.
- Маг, с которым она работала, был в отъезде, а бабушка отличалась весьма вздорным характером…
- Я? Вздорным?
- …и потому мой отец решил действовать иначе… он купил отраву! Для крыс!
- В отель, где у многих постояльцев есть домашние животные. Только почему-то никто не отравился. Кроме меня.
- И мы не представляем, как отрава могла попасть в ужин леди Элеоноры.
- В виски. Ужин был нормальным. Я ужинала вместе с поверенным, а раз уж он выжил, то дело не в еде. Нет… а заходил ко мне только мой сын. До того не сильно-то он меня визитами радовал. А тут…
- Отец был так расстроен.
- Еще бы… особенно сильно он расстроился, узнав о завещании. Хорошая получилась шутка.
- Она… слышит нас? – поинтересовалась Жози.
- Каждое слово.
- И… что?
- И говорит, что хорошая получилась шутка. С завещанием.
Щека Жози дернулась.
- Это… это несправедливо! – Жози вскочила. – Совершенно несправедливо! В чем мы провинились…
- Ой, скажи ей, что на меня это не действует, - отмахнулась леди Элеонора.
Эдди передал.
И Жози как-то сразу успокоилась. Она опустилась на стул, вытащила из сумочки портсигар, достала сигарету.
- Надеюсь, вы не осуждаете?
- Мне как-то все равно.
- Вот и отлично… дурная привычка, понимаю, но ничего не могу с собой поделать. К сожалению, я не могу доказать леди Элеоноре, что мой отец её не убивал.
- Расследование проводилось?
Жози и леди Элеонора одновременно фыркнули.
- По официальной версии она умерла от кишечных колик.
- Кишечные колики! – воскликнула леди Элеонора. – Подумать только, я умерла от кишечных колик…
- Скандал не нужен был никому. Понимаете, отель – это не просто место. Это прежде всего репутация. И если что-то… повредит…
- Например, убийство?
- Именно. Некоторые люди весьма… как бы это выразиться, чувствительны к происходящему, даже если оно напрямую их не касается. И леди Элеонора должна была бы это понять… так вот, мой отец, может, и не был гением, но и не был дураком. Травить бабушку? В её отеле? Мышьяком, который заказывал он же? Вечером, когда именно он заходил к ней в гости? Это… это ведь даже не глупость!
Жози раздраженно смахнула пепел в бокал.
- Кроме того, он готовил бумаги, по которым леди признали бы недееспособной.
- Что?! – от крика призрака бокал с водой и пеплом лопнул, и на скатерти расплылось грязное пятно.
- Еще немного и она отправилась бы на заслуженный отдых, в маленькое закрытое поместье, где капризной старухе самое место.
- Осторожнее, - предупредил Эдди, чувствуя, как нарастает гнев неупокоенной души.
- Я уже была осторожна. Приходила… и сама, и со жрецом. Со многими жрецами. С магами… боги, да с кем я только сюда ни приходила! Но ничего… она словно издевается…
- Больно надо.
- Сколь полагаю, леди Элеонора вложила душу в это место, - Эдди наклонился и поднял обломанную ножку бокала. И осколки кое-как собрал. – И теперь она часть его, хочется вам того или нет.
- То есть, изгнать не выйдет?
- Вряд ли.
- А если…
- И пробовать не стану.
- Я заплачу. Хорошо заплачу.
- Допустим, - Эдди сложил осколки горкой. – Я приму ваше предложение. И попробую изгнать дух леди Элеоноры.
- Попробуй, - милостиво разрешил упомянутый дух.
- И допустим, у меня даже получится.
Леди Элеонора нервно рассмеялась.
- Дальше что? Дело, как понимаю, не в духе, но в завещании. Оно-то не изменится. И… если ваш отец собирался признать…