Ода чуждых земель (ЛП) - Таласса Лаура (книги бесплатно без регистрации полные .txt) 📗
— Значит, Бастард Арестиса нашел себе в пару человека. — Исходит мужской голос у меня над головой. — Я был готов пожалеть его.
Бастард Арестиса… где-то я уже это слышала.
— Но ты уж не так обычна, — продолжает он. — Человек с крыльями и чешуей. Сирена, которая пленяет смертных своим голосом. Даже бы я мог сделать исключение ради такого человека, как ты.
Я смотрю на листву над собой, пытаясь понять, откуда издается голос.
— Как ты привел меня сюда? — спрашиваю я. Как тебя никто не почувствовал? Дес правит тьмой и всем, что ей принадлежит.
Фейри смеется.
— К тому времени, когда твоя пара училась трюкам тьмы, я уже правил ей.
Я оглядываюсь вокруг, все еще пытаясь уловить источник голоса. Черт бы его побрал, кажется, он перемещается.
— Безрассудный Властитель Ночи, ставший им, благодаря мне… но ненадолго.
Фейри появляется передо мной, взмахивая кинжалом.
— Черт. — Я отпрыгиваю назад, когда он царапает мою грудь. Шелк рвется, когда лезвие проходит по платью, и линия крови выступает на порезе, впитываясь в ткань. Укола боли и волны адреналина достаточно, чтобы разбудить во мне сирену. Кожа начинает светиться, и да-а-а, я чувствую, как моя собственная злоба возрастает в разы.
Мужчина отходит назад, жадно разглядывая меня.
— Досадно убивать тебя, когда можно оставить в качестве питомца.
Эти слова — последняя капля, которая толкает меня с обрыва. Я подхожу к нему, чувствуя дикую, хаотичную силу, в которой была рождена.
Такие мужчины, как он, умирают от моей руки.
Я делаю взмах. Влево, вправо — натренированные удары теперь ведутся моими собственными инстинктами. Он уклоняется от них, сверкая глазами, как Дес, когда тот находится в возбужденном состоянии.
Фейри исчезает. Я сразу же резко оборачиваюсь, когда он появляется за спиной, бросаясь на меня с ножом.
О боже, фейри не просто похож на мою пару, он и дерется как Дес, исчезая и появляясь, чтобы неожиданно напасть.
Я поднимаю руку, блокируя его взмах, и затем хватаю его за запястье, сворачивая его изо всех сил. Мужчина испаряется и роняет оружие. Я подхватываю его с земли, но тот формируется у меня за спиной. Я едва уклоняюсь от его кулака, но не могу избежать его пинка в спину.
Отчего валюсь вниз, перекатываясь по траве. Кинжал все еще у меня в руке, я переваливаюсь, чтобы встать на ноги, но не могу перекатиться в сторону из-за громоздких крыльев.
Прежде чем атаковать, я чувствую кулак в волосах, и мужчина тянет меня за них. Со скрипом я сразу начинаю действовать, уклоняясь и атакуя украденным кинжалом. Лезвие режет по воздуху и наносит рану фейри.
Шипя, он отпускает мои волосы и отходит назад. Я резко разворачиваюсь к нему, тяжело дыша. Почти находясь в оцепенении, фейри касается раны и смотрит на окровавленные пальцы.
Жажда крови вскипает во мне. Я выпрямляюсь, и крылья широко расправляются для демонстрации силы.
Лицо фейри меняется, становясь зловещим.
— Ты порезала меня.
Я улыбаюсь в ответ на его злость и слова.
Я буду действовать, бить, атаковать, пока эта фейри не превратится в месиво с костями.
Мое окружение темнеет.
— Ангелочек, — произносит Дес, появляясь рядом, таща за собой тьму, — что ты здесь де…?
Он затихает, когда видит моего противника.
— Ты.
Напротив нас на лице губы фейри злобно изгибаются.
— Здравствуй, сын.
ГЛАВА 49
Сын?
Но я думала, что отец Деса…
— Ты умер от моего меча, Галлегар, — произносит Дес. Он смотрит на фейри, словно тот призрак. Ну, по правде говоря, тот и является таковым.
Его отец — Галлегар — наклоняет голову.
— Разве?
Мои глаза метаются между двумя мужчинами. Сходства у них просто поразительны. Неудивительно, что в сплетнях упоминали о Десе, как о последней фее, которую видели при пропаже солдат. Оказывается, в этих лесах охотился его отец.
— Десмонд! — вопит Мара где-то вдалеке. — Трус! Вернись и закончи бой. — Она звучит как брошенная женщина.
Галлегар использует этот момент, чтобы исчезнуть. Секундой позже воздух позади меня шевелится. Все, что мне нужно для предупреждения. Руки фейри обхватывают меня, и после ноги отрываются от земли — он поднимает нас двоих к ночному небу.
— Как думаешь, чего желает твоя пара — любовь или жизнь? — шепчет он мне в ухо, когда Дес следует за нами. Я стараюсь вырваться из его хватки. Все выше и выше он устремляет нас в небо. — Почему бы нам это не выяснить? — говорит отец Деса.
Галлегар раскрывает руки, и я тут же выскальзываю из них.
Дес кричит, когда я хаотично падаю вниз. В таком падении мои крылья бесполезны. Я не могу сориентироваться и выровнять угол падения, пока дубовая роща становится все больше и больше подо мной.
И вдруг меня подхватывают руки Деса.
— Поймал, — говорит он. Но не успел Торговец договорить, как за ним появляется Галлегар, хватаясь за крылья Деса и резко дергая их, отчего я слышу звук ломаных костей.
Он сломал крылья моей паре!
Дес ревет от агонии и злости; его массивные крылья складываются под неестественным углом. А его отец, его долбаный отец, смеется, исчезая также быстро, как и появившись.
Торговец оборачивает меня сломанными крыльями, пока мы оба подаем, пытаясь защитить меня от удара при падении, несмотря на то, что полностью возьмет его на себя. Несколько секунд спустя мы шмякаемся в листву, и Дес вопит, принимая на себя тяжесть силы. Мы пролетаем, задевая ветки, пока, наконец, не ударяемся о землю.
Я стону, когда смотрю на Деса. Его глаза расфокусированы из-за боли, пока тот поднимается на ноги без всякой доли колебания и пододвигается ко мне.
— Ты быстро? — Галлегар появляется на ветке перед нами.
Даже у разбитого и сломленного, я чувствую ярость Деса. Моя сдерживающаяся пара теряет свой долго практикуемый контроль.
Тени собираются и разливаются по лесу. Мужчина над нами может, произвел на свет Деса и даже знает несколько уловок, с которыми не знаком мой любимый, но сейчас тьма прислушивается больше к Торговцу, чем к его отцу.
Все тело Деса гудит от сдерживания ярости. Я даже чувствую, как под его кожей вибрирует неестественный гнев.
— Как ты избежал смерти? — требует ответа Дес.
Галлегар снисходительно смотрит на сына.
— Как Властелин Тайн, ты должен уже знать, а не спрашивать. — Он спрыгивает с ветви, и только сейчас я могу как следует рассмотреть крылья за его спиной.
Они могли бы быть полной копией крыльев Деса, за исключением когтей, которые немного больше у отца. Размах его крыльев чуть узковат, и сама кожа не серебряная, а покрыта черной сажей. Они складываются позади него, когда его ноги касаются земли. Затем Галлегар направляется к нам.
— Как долго я ждал этого воссоединения, — произносит отец. — Когда с наслаждением убью тебя. — Его взгляд переходит на меня. — Может, я буду милосерден и пощажу твою пару, взяв к себе в новый гарем — оставлю ее только для грязных фантазий. У королей есть свои потребности.
Ладно, этого ублюдка нужно приструнить. Дес медленно отпускает меня, становясь вперед. Тьма волнами изливается из него. Галлегар исчезает в следующее мгновение, появляясь перед Десом со взведенной рукой. Торговец уклоняется от удара, затем, хватаясь за воротник Галлегара, ударяет в лицо кулаком. Прежде чем он сделал его, оба мужчины исчезают и материализуются в небе надо мной, сцепленные, как падающие кошки. И затем снова испаряются, появляясь в другом месте, и так снова, и снова.
Дрожащее сердце подпрыгивает к горлу. Моя пара могущественная, но Дес дерется с мужчиной, равному по силе. И, тем более, в отличие от отца, у него сломаны крылья.
Я слышу, как два неистовых зверя вопят, пока дерутся; мир содрогается от столкновения их силы. Еще никогда не чувствовала себя такой бесполезной, просто пялясь в небо.