Грим (ЛП) - Айдем М. К. (читать книги онлайн полные версии TXT) 📗
Грим обеспокоенно взглянул на нее — она была великолепна, играя роль слабой, хрупкой женщины, но сейчас он заметил, что ее кожа побледнела, а под глазами залегли тени.
— Алджер! — окликнул он, повернув голову.
— Да, мой Король, — Алджер немедленно явился по вызову Короля.
— Пришли Хадара в нашу каюту.
Алджер, взглянув на Грима и на Королеву в его руках, кивнул.
— Будет сделано.
— Кто такой Хадар? — спросил Кирилл.
— Мой целитель, — нетерпеливо ответил Грим. — Она потребовала, чтобы его доставили для нее.
— На «Искателе» есть свой.
Лиза вновь зарыдала.
— Молчать! — приказал Грим мужчине, притягивая Лизу глубже в объятия. — У нее будет то, что она хочет, или вы сами будете объяснять Ассамблее, почему она не может присутствовать на Церемонии.
Когда мужчина побледнел, Грим понял, что выиграл.
— Еще немного, моя любовь, — тихо пообещал он, уткнувшись в волосы девушки.
***
Оказавшись на борту «Раптора», Грим немедленно отнес Лизу в свою каюту, осторожно уложив ее на кровать.
Увидев ее взгляд, направленный ему за спину, он повернулся, обнаружив Верона и Кирила.
— Убирайтесь! — зарычал он на них.
Его Лиза заболела, и он не потерпит, чтобы они пялились на нее. Мужчины сразу же отступили в коридор.
— Хадар идет, моя Лиза, — прошептал он, его глаза были полны беспокойства.
— Все будет хорошо, — она слабо улыбнулась. — Иди, чем быстрее уйдешь, тем скорее сможешь вернуться ко мне.
Кивнув, он направился к Верону и Кириллу.
— Девочки рядом, — он указал на дверь, охраняемую двумя гвардейцами. — Вы можете убедиться в этом и уйти, — приказал Грим, взглянув на Кирилла.
— Я тоже должен остаться! — потребовал Кирилл.
— Вы не останетесь на моем корабле! — зарычал Грим, делая угрожающий шаг к желтому мужчине. — Вы расстроили мою жену.
— Делайте, как он говорит, Кирилл, — приказал Верон, видя, что Грим действительно расстроен. — Убедитесь, что юные самки по соседству. Я останусь здесь, убедиться, что самка не покинула каюту. Вернитесь к челноку и лично закройте люк. Оставайтесь там до нашего отъезда, следя, чтобы никто не покинул корабль, а как только окажетесь на «Искателе», свяжитесь со мной, и я проверю, что самки все еще находятся на борту.
— Это не соответствует приказу Ассамблеи, — возразил Кирилл, расстроенный тем, что не будет путешествовать с женщинами, как ему было приказано, чтобы разделить их и Грима.
— Это то, что они получат, — ответил Верон, — вы подчиняетесь не Ассамблее, а мне. Император удовлетворится тем, что женщина прибудет невредимой.
Верон наблюдал, как сбегает Кирилл, подобно крысе, кем он и являлся на самом деле.
Повернувшись к Гриму, он обнаружил, что остался в одиночестве в коридоре.
Нахмурившись, Верон посмотрел на закрытые двери: эта женщина… Она не такая, какой казалась… Она ужасна… Грим хочет ее оставить?
— С дороги! — Верон был шокирован, когда жуткий зеленый самец оттолкнул его в сторону, остановившись возле каюты Короля. Через несколько секунд дверь открыл очень бледный Грим.
— Она отдыхает, Хадар. Помоги ей, — кивнув, тот промчался мимо Короля.
— Грим, — окликнул Верон, но вновь оказался один.
***
— Все будет хорошо, — Лиза попыталась успокоить обоих мужчин. — То, что ваши женщины плачут, пока не заболеют… Должно быть, это правда. Я никогда не делала подобного раньше, но наблюдала одно из таких представлений.
— И ты это сделала, моя Лиза. У меня все еще звенит в ушах, — усмехнулся Грим.
— Тебе повезло, что просто звенит, особенно после этого «они могут быть раздражающими» комментария. Я покажу тебе «раздражающую», — она улыбнулась.
— Богиня, моя Лиза, ты — благословение, — он наклонился, целуя ее в лоб.
— Не мог бы ты проверить девочек, ради меня? — спросила Лиза. — Я знаю, они в безопасности, но могут испугаться, особенно, когда начнут прогреваться двигатели.
— Я проверю. Хадар… — Грим взглянул на целителя, убеждаясь, что тот понял его.
— Я останусь с Королевой, пока вы не вернетесь, сир.
После еще одного быстрого поцелуя Грим кивнул Хадару и вышел.
Едва Грим покинул каюту, как Лиза вскочила и бросилась в комнату очистки, еле успев наклониться, прежде чем ее вывернуло.
— Моя Королева! — Хадар тут же оказался рядом, придержав ее волосы. — Что я могу сделать?
— Намочи ткань, — пробормотала она, когда, наконец, смогла говорить.
Быстро сделав, как она просила, целитель протянул лоскут, внимательно наблюдая за тем, как Лиза сначала обтерла лицо, а затем рот. Он поддержал ее, когда девушка попыталась встать.
— В кровать, — как только она устроилась, он достал свой сканер.
— Позвольте… — попросил Хадар, поднимая сканер, и Лиза кивнула.
Открыв глаза через несколько минут, она поняла, что он все еще сканирует ее живот.
— Что ты делаешь?
— Сканирую… — его взгляд не отрывался от экрана.
— И что? Что-то не так с моим ребенком? — когда он не ответил, она схватила его за рубашку. — Хадар! — потребовала она.
— Это самка, — его глаза наполнились слезами, когда он взглянул на нее. — Вы носите дочь Короля.
— Ты уверен? — Лиза выхватила сканер из его рук, пытаясь понять, что видит.
— Весьма, еще совсем маленькая… — он продемонстрировал мизинец.
— Девочка, — прошептала она.
— Самочка, — поправил Хадар. — Вы поэтому заболели? Самочки заставляют вас болеть?
— Нет. Это может случиться и с мальчиком. Думаю, я заболела, потому что… Во-первых — недавний стресс… Во-вторых — рыдания и истерики действительно могут расстроить желудок… и в-третьих — трясущийся челнок. Все эти вещи заставили меня заболеть.
— Король не обрадуется… что вы больны, — сообщил ей Хадар.
— Не говори ему, — попросила она, прикрывая глаза.
— Я не могу…
— Хадар, я знаю, что твоя единственная забота — это я и Грим, но здесь замешано больше, чем просто мы, — она серьезно взглянула на него. — Ребенок в опасности?
— Я бы не…
— Не говорит ли какое-либо из твоих показаний, что она страдает? — потребовала Лиза.
— Нет, моя Королева.
— Тогда ты должен довериться мне, Хадар. Все, что произойдет в ближайшие четыре дня, может изменить вселенную. Изменить мир, в котором родится этот ребенок. Прямо сейчас, ожидание не причинит ей никакого вреда.
— Я буду сканировать вас ежедневно, — потребовал он.
— Согласна.
— И вы успокоитесь, — приказал он.
— Я сделаю все возможное, Хадар.
Он открывает рот, чтобы продолжить, но она остановила его.
— Просто подумай о влиянии, которое у тебя будет, когда Грим узнает… Тебе нужно будет лишь посоветовать что-то, и он, вероятно, прислушается… Реванш может быть очень сладким, Хадар.
— Да… — взволнованно улыбнулся он.
***
Верон стоял в командной рубке Грима, ожидая его для разговора. За последние несколько часов он связался с Императором, сообщив ему об изменениях в планах через «официальные» каналы, чтобы все слушатели посчитали, что это решение его. Он также успел переговорить с Алджером о разбирательстве смерти Короля Раска, и, когда капитан обсуждал с ним все, что знал, воин был резким, как будто расстроенным реакцией женщины в Большом зале, что очень удивило капитана, поскольку Алджер не состоял с ней в отношениях.
Грим хмуро разглядывал капитана Рэя, надежного друга обоих мужчин — сейчас он был не доволен им. Его Лиза пострадала из-за него, из-за плана, который они придумали.
— У вас не было причин так тянуть с решением, капитан.
Использование звания подсказало Верону, что Грим серьезно расстроен, и он вновь удивился. Он знал, что Грим всегда мечтал о потомке, но иметь дело с такой женщиной…
— Кирилу нужно было удостовериться, что это решение, Ваше Величество, исходит от меня, чтобы он смог убедить в этом Ассамблею.