Принц, ты попал! Твоя Золушка (СИ) - Алексеева Ирина Сергеевна (читать онлайн полную книгу .TXT, .FB2) 📗
— Итак, — Его Величество сложил пальцы домиком и уставился почему-то на меня. — Кто из вас, наконец, расскажет мне, что произошло?
Я бросила беспомощный взгляд на наследника, и он, прокашлявшись, шагнул вперед.
— Позвольте я начну, — он огляделся, вероятно, в поисках стула, но в королевском кабинете, судя по всему, было принято стоять.
И зачем тогда принесли еду, если здесь все равно нет возможности расположиться и спокойно перекусить? Подразнить? Видимо, подумав о том же, принц Кристиан внес новое предложение:
— Может, переместимся в гостиную?
Его Величество Стефан благосклонно кивнул и поднялся из-за стола. Покинув кабинет, мы прошли буквально несколько шагов и остановились возле очередной двустворчатой двери, за которой действительно была просторная, но уютная гостиная. Мое внимание сразу же привлек камин, в котором уже потрескивали дрова, распространяя в помещении тонкий, приятный аромат. Напротив камина стоял диван, справа и слева от которого были кресла, в одно из которых мне и предложили опуститься. Я устроилась на самом краешке сидения, чувствуя себя сильно не в своей тарелке. Стоять перед королем было гораздо спокойнее, чем вот так непочтительно сидеть. Но Его Величество, похоже, был и рад пренебречь этикетом. Дождавшись, когда лакей переставит привезенные на тележке блюда на небольшой столик, установленный между диваном и камином, он расслабленно откинулся на спинку своего кресла.
— И принесите вина, — потребовал он. — Чувствую, оно сегодня понадобится.
Поклонившись, лакей удалился исполнять приказ, а принц с герцогом приступили к еде. Я застыла в своей неудобной позе, не зная, как поступить. Тоже поесть? Или это ужин только для королевских особ? Меня к столу никто не приглашал, и от того, как заметались в голове мысли, с губ сорвался протяжный вздох.
— Вы почему не едите, леди Элис? — поинтересовался король. — Или вам нужно особое приглашение?
— Не нужно, Ваше Величество, — едва слышно выдавила я и потянулась к блюду, что стояло ближе всего ко мне. Паника продолжала нарастать. Мясо, нарезанное ломтиками, было еще горячим, но я и не подумала на него подуть, в результате чего обожгла язык. На глаза непроизвольно навернулись слезы. Теперь только подавиться осталось для полного счастья. И в этом случае мне действительно будет лучше умереть, иначе я этот позор буду помнить до конца жизни.
— Леди Элис, — обратился ко мне король, который, видимо, не был голоден и лишь лениво щипал крупный виноград. — Вы слишком напряжены, так можно и подавиться.
— Кусок в горло не лезет, — честно призналась я, не успев обдумать ответ.
Король несколько мгновений недоверчиво смотрел на меня, после чего оглушительно рассмеялся. Успокоившись, он окинул всех собравшихся веселым взглядом.
— Не знаю, что вы натворили, леди, но на один вечер позволяю вам чувствовать себя здесь как дома.
— Благодарю, Ваше Величество. — отозвалась я, радуясь его хорошему расположению. Возможно, услышав мою историю, он не обезглавит меня собственноручно.
Лакей принес вино и разлил его по бокалам. Я не торопилась пить, узнав запах рафы и помня, как коварен этот напиток. Перехватив понимающий взгляд принца, я смущенно отвела взгляд, на что Кристиан только хмыкнул и, наконец, начал свой рассказ. Он поведал всем собравшимся о первом балу, о незнакомке, о покушении и странной горничной, что встретилась в саду и предупредила об опасности.
— Как оказалось, и незнакомкой, и горничной была одна и та же леди, и она сейчас в этой гостиной.
Я смутилась, не зная, что на это ответить. В процессе повествования наследник Алорана в красках расписал, как в одно мгновение воспламенилось его сердце, и внезапно вспыхнувшая страсть не отпускала его, заставляя гнаться за милым образом, разыскивая его по всему свету.
— В Семигорье ты, стало быть, отправился по этой же причине, — проницательно резюмировал король.
Кристиан в ответ на это кивнул, не сводя с меня пристального, изучающего взгляда. Бездна! Не зная, куда спрятаться, я глотнула вина. Терпкий напиток мгновенно согрел внутренности, оставив мысли все такими же кристально ясными. И я, тщательно подбирая слова, поведала все, как было, без утайки. Начала со свадьбы своего отца, рассказала, как он менялся под влиянием чего-то, чем, вероятно, опаивала его графиня, как скончался в результате, оставив мне баронство. Король слушал, не перебивая, о том, как меня переселили на чердак, решив сбить спесь. Решив, что если герцогу Арлингтону известно про Эрика, то король тоже должен об этом знать, я рассказала, как мне помогал фей-крестный, как я оказалась на балу и почему мой каблук оказался в голове графа Эллиота.
— Я не хотела его убивать, — знаю, мне вряд ли поверят, но я просто должна была сказать это вслух. — Я просто хотела, чтобы он перестал делать то, что делал…
— Самооборона, — кивнул Его Величество. — Мы еще вернемся к этому вопросу. Продолжай, девочка.
И я рассказала про подслушанный разговор, про горничную, которую хотела затолкнуть в пустую комнату и запереть там, лишив возможности совершить преступление.
— Кто же знал, что там окажется лестница, — едва слышно призналась я.
— Случайность, — пожевав губу, заключил король. — А я думал, это ее сообщник.
— Нет, эта кровь тоже на моих руках, — чувствуя, что подписываю себе смертный приговор, произнесла я. На принца мне больше смотреть не хотелось, хотя ему большая часть истории уже была известна.
Не дожидаясь понукания, я поведала о дальнейших событиях. О том, как обнаружила на чердаке древний артефакт, принадлежавший Реджине, как узнала о планах мачехи, о своем женихе и том, что едва не произошло. Мой голос звучал звонко и уверенно, потому что меня переполняла злость на всю ту мерзость, что задумала графиня Милтон.
— Дааа, — протянул король после долгой паузы. — Дааа.
— Я не знаю, куда делось зеркало, — закончила я, напуганная такой его реакцией. — Каин хотел сотрудничать с королевской тайной службой Алорана, но что теперь будет, я не могу даже предположить.
— О, с этим, как раз, все просто, — подал голос задумчиво молчавший на протяжении всего рассказа герцог. — Утром ко мне приехал лорд Эйлин с упомянутым выше артефактом и рассказал о планах похитителей. Именно благодаря им мы узнали, где вас искать. К сожалению, леди Элис никто похищать не планировал, поэтому об ее исчезновении заранее известно не было. Мне жаль, что вы оказались вовлечены в эту историю.
Вот, значит, куда утром пропал Эрик. Необъяснимое облегчение затопило меня настолько, что я на радостях опрокинула в себя остатки содержимого бокала. В голове слегка зашумело, и я поспешила закусить, уже не сильно беспокоясь о том, что подумает король. Он в это время слушал историю Кристиана о нашем заключении.
— Абсолютно невоспитанная, несносная девчонка, которой не помешало бы укоротить язык, — эмоционально поделился наследник Алорана своим мнением о принцессе Виктории Риордан. — Надо как можно скорее вернуть ее отцу.
Король ответил ему задумчивым взглядом, но промолчал. Некоторое время мы сидели в тишине, слушая, как потрескивают горящие в камине дрова, пока Его Величество, внезапно, резко не поднялся. Мы тоже повскакивали со своих мест.
— Мне надо все обдумать, — обведя нас строгим взглядом, сказал правитель Алорана. — О вашей судьбе, леди Элис, вы узнаете завтра утром, попрошу до этого момента дворец не покидать. А теперь предлагаю разойтись и дать себе, наконец, заслуженный отдых. Вас, леди, проводят.
Я обреченно кивнула. Хорошо, если меня отконвоируют в покои, а не в очередную тюрьму, хотя надежды на это, конечно, мало.
— Позвольте спросить, — король уже отвернулся, и вопрос был адресован его спине. — Где сейчас мой артефакт и лорд Эйлинн?
— Артефакт все еще во дворце, — обернувшись, ответил Его Величество. — А лорд Эйлинн, полагаю, вернулся в замок Кристофф.
— Благодарю вас, Ваше Величество, — я присела в реверансе. — Спокойной вам ночи.