Блитвуд (ЛП) - Гудман Кэрол (читать книги онлайн .TXT) 📗
Половица скрипнула, разрушив мои леденящие чары. Дейзи встала рядом с моей кроватью, её длинная белая ночная сорочка была очернена движущимися тенями. Я села, желая предостеречь её держаться подальше, но она уже присела на мою кровать, лицом прижавшись к стеклу.
— Смотри! — прошептала она. — Идёт снег!
Я склонилась рядом с ней и выглянула в окно. Обильные снежинки водоворотом кружили в ночи, в свете не полностью скрытой луны. Лужайка уже была покрыта блистающим белым одеялом. Ограды и статуи в саду видоизменились в причудливые ледяные скульптуры. Укутанные в серебро высокие сосны на краю леса выглядели, как женщины в белоснежных мантиях.
— Разве не… волшебно? — спросила Дейзи тихим голосом.
— Да, — согласилась я.
Больше, чем все заклинания и зелья, и изученные нами трезвоны, это ощущалось как истинная магия Блитвуда, как будто частички пыли Волшебной страны выдувались из леса и стелились по землям школы. Когда видел школу такой, создавалось чувство, что ты созерцал её внутреннюю тайну. Это заставило меня почувствовать, словно я принадлежу этому месту.
Но даже эта магия имела свою тёмную сторону.
Утром мисс Свифт, в сопровождении Жилли и соколом в капюшоне, вызвали нас всех из своих комнат в общежитии и собрали нас на лужайке у края леса для проведения «урока по выслеживанию». Там на кипенно-белом снегу мы обнаружили следы раздвоенных копыт кентавров, длинные рваные метки гоблинов, и, самое пугающее из всего этого, кровавый след, который обрывался на месте, где лежало длинное чёрное перо.
— Поскольку мы приближаемся к зимнему солнцестоянию, мы все должны быть начеку, — поучала она нас. — Как в канун дня всех Святых, солнцестояние — это время, когда барьер между мирами становится тонким. Фейри и демоны выскальзывают через брешь и вторгаются в наш мир. Они чрезвычайно наглы в это время года и используют снег в качестве прикрытия своего нашествия. Наблюдайте.
Она кивнула Жилли, и он снял капюшон с головы сокола. Мгновенно птица пришла в состояние готовности, взглядом изучая лужайку. Она склонила голову и напряглась в своих путах. Жилли издал щёлкающий горловой звук, который прозвучал точно так же, как трель соколов, и отпустил её. Она прямиком слетела с его руки и нырнула в снег. Она почти тотчас же появилась на поверхности, что-то держа в своих когтях. Жилли бросил оперённую приманку вниз, чтобы отвлечь птицу от её добычи и быстро подобрал отбивавшееся животное, когда сокол освободил его.
Только вот это было не животное. Это был крошечный крылатый спрайт, подобно тому, что мисс Фрост хранила наколотым в своих коллекциях в классной комнате — но живой. Этот спрайт был полностью припорошен снегом, и у него были голубые глаза. Жилли обхватил его облачёнными в перчатки руками, когда спрайт яростно забил своими крыльями.
— Кто может идентифицировать его? — спросила мисс Свифт.
— Lychnobia riparia, — затаив дыхание, произнесла Дейзи, — более известные под именем Гайтерские духи. Они могут преображаться в птиц — обычно, в стрижей. Присущи Восточной Англии. Есть легенда, что они отводят заблудившихся детей домой.
Мисс Свифт фыркнула.
— Совершенно ложно, как и все легенды о помогающих детям фейри. Есть подобная история о вашем соименнике, да, Жилли?
— Да, — сипло ответил Жилли. — Гилли Ду, как утверждалось, находил потерянных детей и отводил их домой, точно также, как и Гайтерские духи. Вот этот спрайт всего лишь крошка. Должен ли я отпустить его?
— И позволить ему проложить свой путь сквозь снег в замок? Ведь именно это они и делают. Они пробираются внутрь основного подвала и амбара, и пожирают весь овёс и яблоки. Паразиты, — засопела она. — Уверена, мисс Фрост будет счастлива иметь такой образец. Положите в мешок и передайте Дейзи, а она отнесёт его мисс Фрост.
Жилли поднял свои чёрные глаза на мисс Свифт. На мгновение я увидела вспышку зелёного света в них. Он раскрыл руки, решив выпустить спрайта, но, когда тот попытался улететь, то вновь упал с глухим стуком в его ладони.
— У него сломано крыло, — печально сказал Жилли, — и, вероятно, он не переживёт зиму.
Он вытащил мягкий кожаный мешочек из своей охотничьей сумки, натянул его на голову спрайта, затянул мешок, и передал его ошарашенной Дейзи.
— Убедись, что мисс Фрост сделает всё быстро, — сказал он угрюмо.
Затем он свистнул своему соколу и затопал прочь по снегу. Мисс Фрост закатила глаза.
— Очень хорошо. Полагаю, время всем расходиться. Класс распущен.
Я возвращалась в замок, идя между Хелен и Дейзи. Хелен жаловалась на холод и на то, что нас подняли слишком рано, а поэтому у неё не было шанса завить волосы; Дейзи же в своих руках убаюкивала мешочек, хранивший приговоренного Гайтерского духа. Когда мы подошли к дому, Дейзи внезапно повернулась к Хелен.
— Как ты можешь нести ерунду о своих волосах, когда это бедное создание вот-вот умрёт? — воскликнула она.
Затем, прежде чем кто-либо из нас смог что-нибудь произнести, она, рыдая, побежала в сторону классных комнат северного крыла.
— Что с ней не так? — спросила Хелен. — Он же не похож на человекоподобного спрайта.
— Откуда нам это знать? — спросила я. — Я хочу сказать, нет, они не похожи на людей, но они и не животные. Причина такой огромной ненависти к ним у мисс Фрост кроится в том, что они увели с пути мистера Малмсбери.
— Ну, не то, чтобы я в целом была согласна с мисс Фрост, но она в чём-то права. Важно помнить, что эти создания не такие как мы.
Я в изумлении посмотрела на Хелен, которая приостановилась у позолоченного зеркала, чтобы пригладить свои волосы.
— И только потому, что кто-то не такой как ты, означает, что нет ничего плохого в том, чтобы издеваться и убивать их?
— Ох, изволь, теперь ты звучишь как те ужасные радикалы, читающие свои проповеди с импровизированных трибун на Юнион-Сквер.
— Некоторые из тех «ужасных радикалов» были моими друзьями, — сказала я, подумав о Тилли, — и люди, в защиту которых они выступали, были людьми наподобие моей мамы и меня, и всех девушек с фабрики «Трайангл».
Хелен скривила лицо в зеркало.
— Все согласятся, что пожар в «Трайангл» был самым прискорбным событием.
— Самым прискорбным? — воскликнула я. — Ты так говоришь, будто это была неудавшаяся чайная вечеринка. Девушки сгорели заживо и всё потому, что никого их жизни не заботили в достаточной мере, чтобы установить должные пожарные выходы или вполне доверял им, чтобы оставить двери незапертыми…
— Ну, — послышался голос у меня за спиной, — такие девушки воруют. Однажды у нас была служанка, которая украла мои жемчужные серьги.
Я повернулась и обнаружила Джорджиану Монморанси, стоявшую с кучкой девушек. Мой спор с Хелен собрал небольшую толпу. Это были те самые девушки, которые всего несколько недель назад одобрительно относились ко мне, но теперь все они с подозрением смотрели на меня.
— Я и понятия не имела, что ты работала белошвейкой, Ава, — сказала Джорджиана, вскинув бровь в адрес Альфреды и Уоллис.
Остальные девушки пялились на меня, как будто у меня неожиданно отросли рога. Также они смотрели на сияющих спрайтов, когда изучали их. Фабричная девушка была столь же отличным видом, как и спрайт, в их глазах. Джорджиана, увидев, что направление общественного мнения обернулось против меня, снисходительно улыбнулась.
— У меня есть несколько блуз с длинным рукавом, которые нуждаются в штопке, если ты ищешь возможность подзаработать немного. Кто знает? Может быть, они были изготовлены твоими подружками с фабрики «Трайангл». Боюсь, они довольно небрежные.
Не знаю, почему это оскорбление стало последним, что в итоге сломало меня. Я услышала низкий звон в своей голове и вместо того, чтобы попытаться замедлить его, я заставила его усилиться, и каким-то образом, повлияла на то, что он сменил свой тон, пока не стал высоким визгом в моей голове. Зеркало позади Хелен разбилось вдребезги. Я оглянулась, чтобы проверить всё ли было в порядке с Хелен. Мелкие частички стекла сверкали в её волосах, подобно только что выпавшему снегу. Её глаза были широко распахнуты, и она была напугана. Она смотрела на меня, как будто увидела монстра. Я не могла винить её, именно так я себя и чувствовала. Я повернулась и побежала, другие девушки в страхе врассыпную бросились прочь от меня, а я вслепую побежала по коридорам, пока не завернула за угол и не натолкнулась на Натана.