Консорт (ЛП) - Линде К. А. (читать хорошую книгу полностью txt) 📗
– О, и еще одно, – сказала Сирена, только вспомнив. – Она сказала не просто использовать монету. Использовать и найти утерянных. Но я не знаю, кто они.
– Она сказала «утерянные»? – выдохнула Вера.
– Да. Вы знаете, что это значит?
Матильда и Вера переглянулись, слезы блестели в их глазах.
– Драконы, – хором сказали они.
41
Заклинание
Все минуту переваривали это слово.
Сирена моргнула, потом моргнула еще раз.
– Драконы? Прямо… драконы?
Матильда и Вера кивнули и сказали вместе:
– Да.
– Есть настоящие драконы? – спросил Алви. – Это не выдумки?
– Когда вы все поймете, что все истории на чем–то основаны? Все, о чем вы читали, существует. И драконы существуют, – сказала Матильда.
– Мы знали, что вы говорили о драконах в своем времени, – сказала Авока, – но мы не думали, что драконы остались в Эмпории.
– Они и не остались, – сказала Матильда.
– Но драконы должны существовать, – сказала Вера. – Мы привязаны к драконам, наши жизни связаны с их жизнями.
– Если одного из ваших драконов где–то убьют, вы можете вдруг упасть замертво? – спросил Алви.
Матильда пронзила его убийственным взглядом.
– Ты умеешь подбирать слова.
Рив кашлянул в углу.
– Я в группе новенький, как и в магии. Этого слишком много. Я был с вами, видел магию своими глазами. Слышал про проклятие крови и монеты, которые усиливают магию, как и зеркало, что рассказывало правду, но… драконы?
Оброн похлопал его по руке.
– Ты научишься просто принимать это.
– У нас нет времени обсуждать все это, – сказала Вера. – Нам нужно встретиться с древними и попытаться создать защитные чары. Этой ночью, если можно.
– Да, – добавила Матильда. – Ноккин – все еще угроза, и я бы хотела разобраться с ним до того, как мы уйдем.
Они встали, поправили платья, словно это был конец обсуждения.
– Погодите… уйдем? – спросила Сирена.
– Они знают, где искать драконов, – догадалась Авока.
– Есть идея, – сказала Вера, ее глаза мерцали.
Матильда и Вера кивнули Сирене и Авоке следовать за ними, оставили остальных в комнате обсуждать драконов. Сирене все еще казалось, что драконов не бывает.
«Если они все еще существовали в Эмпории, как мне их найти? Разве не должно быть примет? Их не видели в небе? Скот не пропадал?».
Казалось странным, что Серафина послала ее на такое задание. Как она могла знать из–за вуали, что драконы еще существовали? Но Серафина не ошиблась, послав Сирену за Матильдой и Верой. Она надеялась, что Сэра права и в этот раз.
Кесф появился за ними и обратился к Авоке.
– Я не останусь в деревне людей на ночь. Идем со мной в лес. Когда ты последний раз запускала руки в землю?
Авока отдернула руку.
– Я останусь и помогу деревне. Тебе, может, нет до них дела, но они были добры к нам.
– Когда ты уже поймешь, что людям плевать на тебя? Они хотят тебя только использовать.
– Когда ты осознаешь, что не все такие?
– Эта деревня была тут, когда на Аонию напали, и они ничего не сделали, – прорычал Кесф.
– Они с трудом могут защититься от одного ноккина. Ты знаешь, что они не могли бы помочь твоему народу, который был обученными воинами.
– Ты вернешься со мной или нет? – спросил он.
– Нет. Ты знаешь, что у меня долг перед Сиреной.
– Смешно. Я думал, ты о том мерзком человеке.
Авока прищурилась.
– Осторожнее со словами про Алви. Я все еще сражаюсь лучше тебя.
Сирена переминалась с ноги на ногу, ей казалось, что она лишняя. Матильда и Вера не замедлили шагов, но она не хотела оставлять Авоку одну с Кесфом.
– Нам нужно идти, – сказала Сирена. – Он не станет помогать.
Авока подняла голову выше и кивнула.
– Ты права. Не поможет. Ничего не изменилось.
Лицо Кесфа было напряженной мрачной маской. Его золотые глаза раздраженно вспыхнули.
– Многое изменилось, но не мое отвращение к людям. Я буду на лугу. Найди меня, когда проснется разум.
Он пошел прочь, обходя деревню, направляясь в лес бодрым шагом. Он будто был рожден для леса.
– Прости, – Сирена коснулась плеча Авоки.
– Не стоит. Он… выводит из себя. Как я вообще думала о браке с ним?
– В Элдоре вы были суждены друг для друга. Может, там у вас все получилось бы.
Авока поравнялась с Сиреной, они следовали за Матильдой и Верой.
– Мы бы постоянно грызли друг друга. Это было бы катастрофой.
– Вполне возможно, – сказала Сирена, тихо смеясь.
– А ты? – спросила Авока. – Что насчет твоих мужчин?
Сирена вздрогнула от этого. Она пыталась забыть мужчин, что не давали ей покоя весь год. Видимо, сила привлекала силу.
– Не знаю.
– Дин все еще тебя любит.
– Знаю, – сказала Сирена.
– Ты все еще беспокоишься за него.
– Как иначе? Нас ждала свадьба. Я ничего не могу поделать со своими чувствами, но я творила ужасные вещи в Бьерне, и не все они были из–за смерти Мэлии. Многие были из–за Дина. Не знаю, что теперь у нас. Я не готова простить его, но знаю, что он старается.
– Может, он и дурак, – сказала Авока. – Но влюбленный дурак. Я не хотела работать с ним. Я хотела перерезать ему горло, узнав, что он сделал с тобой. Но мы работали вместе несколько месяцев. Он верный. Я не хочу лезть в твою любовную жизнь, но я бы с ним хоть поговорила. Он это заслужил.
– Думаю, да, – сказала она.
– А Эдрик и Каэл? – спросила Авока. – Дремилоны?
Сирена покачала головой.
– Мертвы для меня.
Авока едко рассмеялась.
– Это вряд ли.
– Когда я была там, я поняла, что привязана к обоим. Дома и Дремилон, как Серафина и Виктор.
– Думаешь, это та же связь? – поняла ее Авока.
– Не знаю. Я даже не знаю, возможно ли это. Но, когда я спасла жизнь Эдрику, связь пропала, – объяснила Сирена.
– Долг был отплачен. Только так это можно объяснить.
– Не знаю, – Сирена все еще не разобралась в этом. – Это возможно. Как еще связь можно убрать?
– Смертью.
– Он умер.
– Но ты его вернула. Все не так просто, и мы многого не знаем о произошедшем с Виктором и Серафиной.
Сирена кивнула. Это было правдой.
– Значит, теперь я связана только с Каэлом.
– Да. Я ощущаю его на всей тебе, – сказала Авока. – Я не сразу поняла, что это было, но вы, похоже, соединили магию.
– Да,– пристыжено прошептала Сирена. – Он сказал, что убил свою любовницу Жардану, чтобы получить сильную магию крови.
– И ты думаешь, что вас соединяет магия крови?
Сирена кивнула.
– Он хотел, чтобы я правила миром рядом с ним.
– Ах, он тебя не знает.
– О чем ты?
Авока оскалилась.
– Тебе не нужен кто–то рядом, чтобы править. Перед тобой задрожат даже горы, когда ты пойдешь в атаку.
Сирена улыбнулась от таких слов. Может, Авока была права. Может, она не нуждалась в мужчине рядом, чтобы править. Но она знала по улыбке на лице Авоки, что у нее всегда будут друзья.
Они добрались до хижины, куда ушли Матильда и Вера. Дом был по соседству с Кэл, и он был одним из самых больших в деревне. Сирена слышала голоса внутри и ворчливые возражения.
– Как сильна магия древних? – спросила Сирена у Авоки. – Я видела только игру Манны со светом на церемонии волка–одиночки.
– Достаточно сильна. Они помогли тебя исцелить. Но все они разные. Их не учили должным образом, но у них много опыта.
– Как Фэн жил так долго с магией, если он в Бьерне? – поинтересовалась Сирена.
– Потому что мы – не часть Бьерна, – сказала Манна, возникая на пороге. Она не горбилась, как в день церемонии волков–одиночек. Она стояла прямее, ее глаза пылали. Она явно правила деревней, что бы ни говорили мужчины.
– Но Алви и Оброн – в Высшем ордене.
– Технически мы существуем в пределах Бьерна. Хотя магический барьер до нас не доходит, наше поселение возникло после последней войны. И наши мальчики вызвались пойти на церемонию Представления Бьерна. Но если корона признает Фэн частью Бьерна – это новость для нас.