Блитвуд (ЛП) - Гудман Кэрол (читать книги онлайн .TXT) 📗
— Говорю тебе, это всё эта девушка. Это она привлекла сюда тени!
Голос прозвучал из кабинета Дейм Бекуит. Я узнала возмущённый тон мисс Фрост. И была почти уверена, на какую девушку та намекала. Я должна была либо постучать и объявить о своём присутствии, либо уйти… но потом я услышала, как мисс Фрост добавила:
— Неудивительно, учитывая, что произошло с её матерью.
Эуфорбия Фрост знала, что случилось с моей матерью? Мысль об уходе тут же исчезла, я оглянулась по сторонам с целью убедиться, что никого нет рядом, и подкралась ближе к двери.
— Мы, правда, не знаем, что случилось с Эвангелиной, — сказала Дейм Бекуит разгневанным голосом — достаточно громко, что я услышала через дверь.
— Мы знаем, что она исчезла в лесу, — сказала мисс Фрост. — И что, когда она вернулась, она была покрыта чёрными перьями! Она уже никогда не была прежней.
— Она не единственная, кто изменился после возвращения из леса.
После этих слов повисла тишина, затем раздался долгий вздох и скрип пружин. Я могла представить мисс Фрост, утонувшую в глубоком кресле перед столом Дейм Бекуит. Но что имела в виду Дейм Бекуит? Кто ещё сумел вернуться из леса? Затем я услышала странный свистящий звук, словно дикая гагара звала свою потерянную половинку. Мне понадобилось мгновение, чтобы понять, что это был звук плача мисс Фрост.
— Тише, тише, Эуфорбия, ты знаешь, я не люблю об этом упоминать. И знаю, как сильно ты пытаешься погрузиться в свою работу.
— Только ради него! — взвыла мисс Фрост. — Я поклялась себе, что буду чтить память сэра Малмсбери, продолжая его работу. Это меньшее, что я могу сделать после… после того как оставила его!
Затем последовали ещё одни высокочастотные рыдания, прерываемые утешительными словами Дейм Бекуит, из которых я узнала, что сэр Малмсбери сгинул в лесу во время экспедиции по сбору коллекционного материала, и что мисс Фрост винила себя. Я не знала, что было более странным, то, что мисс Фрост винила себя в чём-то, или что Дейм Бекуит была так снисходительна. Но через несколько минут её тон стал твёрже.
— Итак, Эуфорбия, — я услышала, как сказала она, — я понимаю твои маленькие походы в «Крыло и Клевер», но если я продолжаю платить за твой счёт, я должна иметь полный отчёт о том, с кем ты там встречаешься. Ава говорит, что видела тебя с мужчиной.
— Я бы никогда не заговорила с незнакомым человеком без надлежащего знакомства!
— Даже после пары бокалов коньяка?
Раздался тихий вздох, сопровождаемый скрипом пружин и низким бормотанием. Я уловила лишь несколько слов.
— … не уверена… прекрасная Мадейра… нет, не думаю, — а потом она в смятении повысила голос, ответив на другой вопрос. — Не помню! Всё, что я помню, так это как оказалась на улице, а затем, к счастью, Сара Леман пришла и нашла извозчика и отвезла нас обратно в Блитвуд. У меня была ужасная головная боль.
— Звучит так, словно тебя заворожили, — сказала Дейм Бекуит.
По мне так это звучало так, что, возможно, мисс Фрост просто слишком напилась, и Саре пришлось снова прийти ей на спасение.
— Да, думаю, что так и было. Всё немного в тумане, но я помню одну вещь, которую он спросил.
— Да? — спросила Дейм Бекуит. — Он спрашивал о Блитвуде? Он пытался выпытать у тебя секреты Ордена?
— Нет, — сказала мисс Фрост. — Он спросил об Авалайн. Он сказал, что знает её отца.
***
Я ждала, что услышу ответ Дейм Бекуит, что Мисс Фрост, вероятно, ошиблась, или что это должно быть было ложью. Безусловно, бездушному существу нельзя доверять. Но вместо этого я услышала шквал бурного шёпота, как будто то, что они обсуждали, было слишком страшно произносить вслух, даже в уединённом кабинете директора, а затем к двери приблизились шаги.
Я сбежала. Я не могла дать им понять, что слышала, как они говорили обо мне или моём отце — моём незаконном отце. Позор заставил гореть мои щёки, и я поспешила вернуться в библиотеку. Добравшись до читального зала, я обнаружила Хелен и Дейзи, всё также сидящими за столом, только теперь к ним присоединились Сара и Нат, попивая чай. Разве всем не хватило чая? Сев за стол, я почувствовала раздражение.
— Ты нашла её? — спросила Дейзи.
— Нашла что?
— Мою сумочку! — воскликнула она.
— Ой, брось ты со своей глупой сумочкой! — взорвалась я. — Ты думаешь, что кого-то заботят твои письма от мистера Эпплби, учитывая всё остальное, что тут происходит?
Верхняя губа Дейзи задрожала. Сара, Хелен и Нат ошарашено уставились на меня. Наконец Сара погладила руку Дейзи и, странно посмотрев на меня, сказала:
— Мы найдём её завтра. А теперь нам надо работать. У вас всё ещё завтра с утра экзамен. Мисс Кори добровольно предложила воспользоваться библиотекой, — объяснила она мне. — Так как очевидно, что Натан не может учиться в вашей комнате в общежитии, да и мы подумали, что тебя атакуют вопросами в общей комнате.
— Я думала, ты не беспокоишься о сдаче экзаменов, — сказала я Натану.
— Теперь беспокоюсь, — сказал он мне, подмигнув. — Здесь всё стало настолько захватывающим.
Я пристально посмотрела на него, изумленная тем, что его реакция на всё произошедшее сегодня заключалась в том, что это было захватывающе, а потом я вдруг рассмеялась. Девушки секунду разглядывали меня, а затем присоединились ко мне.
— Что смешного? — спросил Натан.
— Разве ты не видишь? — ответила Хелен, задыхаясь. — Понадобилось нападение ворон-убийц, чтобы превратить тебя в ученика!
— Ну же, — сказала я, сжав руку Дейзи и шепнув, что мне жаль. — Нам лучше приступить к работе.
***
Мисс Кори оставила нас там с ночным запасом ламп, дров, чая и печенья. Сара проверяла нас на склонения и заклинания, исторические даты и типы фейри, охотничьи условия и зелья, составляя рифмы и аббревиатуры, чтобы помочь нам запомнить их.
— Ты так хороша в этом, — сказала Дейзи в восторге. — Планируешь ли ты сама стать учителем?
Я была рада, что Дейзи пришла в себя от моей выходки. Я всю ночь пыталась её исправить, что послужило дополнительным преимуществом в том, что я могла отвлечься от услышанного в кабинете Дейм Бекуит.
— Возможно, — сказала Сара, покусывая губу. — Я хочу сделать что-то, что действительно будет иметь значение. Многое предстоит сделать в Ордене — не только здесь в Блитвуде, но и во всём мире.
— Что делает Орден в мире? — спросила Дейзи, нахмурившись. — Я имею в виду, я понимаю, что мы должны знать, как охранять Блитвуд и удерживать фейри и демонов от выхода на волю, но что насчёт выпускников Блитвуда. Что они делают?
— Они призваны следить за демонами и фейри, проникшими во внешний мир. Все они, конечно, — она понизила голос до низкого заговорщического шёпота. — Они ещё не сказали вам, что есть фейри, которые выглядят так же, как мы и ведут себя, как люди. Они самые опасные. Мы всё-таки должны делать больше. Всё, что мы делаем здесь, в Блитвуде — это сохраняем статус-кво. Но думаю, пришло время для нас взять на себя более активную роль и искоренить зло.
Её пыл напомнил мне о Тилли и суфражистках, которых я слышала с трибун на Юнион-Сквер. Это также напомнило мне об услышанном мной аргументе, прошушуканного между Агнес и Кэролайн Джейнвэй.
Я не была единственной, кто был взволнован.
— Точно, — сказал Натан, взглянув сияющим взглядом на Сару. — Мы не можем просто сидеть и ничего не делать.
— Но что мы можем сделать? — спросила я.
— Мы можем продолжать учиться и сдавать экзамены, — сказала Хелен с упорством, поглядев на Сару. Не думаю, что ей нравилось, как Натан смотрел на неё: — Пожалуйста, теперь мы можем ещё раз пройтись по отражению спрайтов колокольными трезвонами? Я никак не могу удержать их правильно.
Сара уступила, но пока Хелен не смотрела, я увидела, как Сара передала Натану записку. Он улыбнулся, прочитав и засунув её в карман. Я попыталась сконцентрироваться на двухстах трезвонах, которые мы должны были запомнить к завтрашнему дню, и не думать о том, что было сказано в записке — или об ощущении ревности к тому, как Натан смотрел на Сару.