Летние дни в замке Оберн (ЛП) - Шинн Шэрон (книги онлайн полные версии бесплатно txt) 📗
любопытно, не проснулась ли его совесть после последнего дикого похищения.
Дядя собирался остаться на всю неделю, но уехал на два дня раньше после яростной
ссоры с лордом Мэттью. Эти новости сообщила мне Анжела, и она даже предположила, в
чем причина.
– Думаю, они спорили из-за ребенка, – шепнула она.
Мы были в ее комнате, рядом не было даже Мэриан, но мы обе чувствовали, что лучше
бы говорить потише.
– Какого... ребенка Тиацы? – прошептала я в ответ.
Она кивнула:
– Лорд Мэттью хотел, чтобы Джексон взял ее – и младенца – в поместье Хальсингов, но
тот отказался. Сказал, у него в имении не хватит людей, чтобы защитить мальчика. –
Взгляд ее голубых глаз заметался по комнате, и она заговорила еще тише: – Как если бы он
думал, что кто-нибудь может попытаться украсть ублюдка.
– Тогда... что будет с ним? С ней?
Анжела пожала плечами:
– Полагаю, отошлют куда-нибудь еще.
И в самом деле, через три дня небольшой караван отправился из замка в имение Увреле
на западной границе провинции Оберн. В одной из повозок сидели Тиаца и ее сын.
Казалось, что половина обитателей замка явились, дабы увидеть отъезд каравана; все
делали вид, что занимаются какими-то другими делами во внешнем дворе. Среди зевак я
не видела ни Брайана, ни лорда Мэттью, ни Кента с Элисандрой, но Дорин, Анжела и
Мэриан там были, притворяясь, что просто вышли подышать свежим воздухом. Еще в
толпе я заметила несколько других леди. Больше дюжины стражников слонялись у ворот, а
двадцать или тридцать слуг нашли причины, чтобы подметать лестницы, чистить фонтан
или подстригать живую изгородь вдоль подъездной аллеи. Слуги, очевидно, более всего
интересовались судьбой женщины и сочувствовали ей, отсылаемой так далеко. Она была
одной из них; ее судьба могла легко стать и их судьбой.
Сама Тиаца ни с кем не прощалась, просто быстро спустилась по лестнице и села в
повозку, качая на руках сына. Я видела ее лишь однажды той ночью – явно не в лучший ее
день – и мне было любопытно, о чем она сейчас думает, чего боится и что замышляет. Она
казалась слишком юной и испуганной, чтобы затевать заговор в пользу своего малыша.
Сопровождающие всадники прокричали, что пора отправляться, и вскоре небольшая
процессия тронулась и выехала за ворота. Толпа во дворе начала медленно расходиться,
хотя чувство разочарования было велико, и никому, похоже, не хотелось уходить. Я
направилась к стражникам у ворот, дабы посмотреть, не было ли в карауле кого-то из моих
друзей.
Но почти сразу же я свернула к фонтану и сунула руки под льющуюся воду, как будто
это было моим намерением с самого начала. Среди стражников был Родерик, но стоял чуть
в стороне от них, вовлеченный в разговор с Дарией. Она смотрела на него с тем самым
знакомым напряженным выражением лица, которое я видела у нее и в прошлый раз, когда
застала их. Не трудно было догадаться, что встречались они за это время не раз. Пока я
смотрела, она передала ему небольшой пакетик; его рука на мгновение накрыла ее руку, и
я представила жар его прикосновения. Затем он отпустил ее руку, сунув сокровище в
карман на груди.
Я склонилась к фонтану и брызнула водой в лицо, потом еще и еще. Бестолку, я была
слишком разгорячена. Это не мое дело, если ему нравятся крепкие маленькие девушки с
запада, но он ведь сказал, что это не так. Возможно, это моя ошибка: не надо было
115
116
спрашивать, если не хотела, чтобы мне лгали. Возможно, на его месте я бы тоже солгала.
Но я разозлилась, хотя знала, что зря. Так что я брызнула водой в лицо еще раз, дабы
напомнить себе, что не могу злиться ни на кого, кроме себя.
Это было не единственным потрясением в этот день, хотя последнее случилось много
позже, после торжественного ужина, длившегося слишком долго и оставившего меня
сытой и сонной. Я вернулась в свою комнату, предоставив леди Грете и Элисандре
развлекать гостей вежливыми разговорами. Крессида уже побывала в моей комнате,
зажгла свечи и приготовила свежую воду – и здесь побывал кое-кто еще.
На покрывале было разбросано содержимое моей сумки: порошки, упаковки и
бутылочки – все скинуты в одну цветную душистую кучу. Я громко вскрикнула и
поспешила навести порядок, стараясь определить, что пропало и что может быть спасено.
Ни одна из бутылочек или баночек не была разбита, хотя некоторые стояли
распечатанными на ближайшем столе. Все открыли. Все перетряхнули.
Я заново набила и завязала мешочки и закрыла бутылки, быстро соображая. В
последние недели в моей комнате толпились люди, и многие просили меня рассказать о
действии различных зелий. Если подумать, я бы решила, что отчаянным вором была одна
из глупых помешанных девчонок, хотевших получить от меня эликсир любви. Я говорила
им, что такого не существует, но, очевидно, они мне не поверили.
В самом деле, пропала упаковка анютиных глазок, а сосуд с соевоном («улучшающим
привлекательность», как сказала я одному из посетителей) был опрокинут в какую-то
другую емкость. Я не могла не разозлиться. Я потратила столько сил, чтобы собрать,
высушить и смешать эти растения, но мне придется все их заменить. И помимо прочего,
как постоянно повторяла мне бабушка, с травознанием не стоит шутить, только не людям
несведущим. Всякое может случиться.
Придется запирать свою сумку, покидая комнату, хоть это и лишние хлопоты. Но я
достаточно ответственная и не могу позволить продолжаться кражам.
Только позже, лежа в кровати и пытаясь заснуть, я вспомнила сцену, которую видела
днем во дворе. Дария, проникновенно смотрящая на Родерика; Дария, передающая
Родерику тонкий пакет... чего-то. Я предположила, что это была сложенная записка, но с
таким же успехом мог быть пакетик высушенных трав. Я не могла представить, как она
уговорила бы его добавить смесь в еду – но я ведь никогда и не пыталась изобретательно
наврать, дабы опоить предмет своей страсти. Она же девушка способная; без сомнений,
она была убедительна.
Я прикинула, нельзя ли уличить ее, если не прямо этой ночью, то на следующий день;
подумала, может, рассказать Элисандре. Но у меня не было доказательств. Слишком много
людей могло попасть в мою комнату. Многие имели причины прибегнуть к колдовству. И
большинство из них думали, что эти причины того стоят.
Я повернулась на бок и постаралась успокоиться, расслабиться и заснуть. Но час
спустя, когда я услышала в коридоре отголосок слов Элисандры, отвечавшей леди Грете, я
все еще ворочалась. Прошло много времени, прежде чем мне удалось заснуть той ночью; и
еще больше, прежде чем я перестала злиться.
Глава 11
А потом лето закончилось и пришло время возвращаться к бабушке.
Элисандра, как всегда, осыпала меня подарками: книгами, перчатками, кружевными
шалями и серьгами, – которые запасала все лето. Анжела даже расплакалась и пообещала
писать раз в неделю. Во время моего последнего ужина в замке лорд Мэттью провозгласил
напутственный тост в мою честь («за нашу дорогую леди Кориэль, с которой мы делили
вино и воду»). Я была крайне смущена и едва сдерживала слезы. Брайан, конечно,
отказался от воды, зато осушил полный бокал вина, не сводя с меня глаз. Позже,
116
117
вклинившись в толпу провожатых, собравшихся, дабы пожелать мне счастливого пути, ко
мне подошел Кент и крепко сжал мою руку.
– Мы будем скучать по тебе, Кори, – сказал он, не отпуская меня. – Без тебя зима
покажется очень долгой.
Я застенчиво рассмеялась, а стоявшие поблизости дамы раскудахтались.
– Скоро снова наступит весна, – утешила я.
– Во сколько вы выезжаете, Кори? – спросил кто-то из окружающих.