Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Плутовка под прикрытием (СИ) - Бахтиярова Анна (читать книги без регистрации полные .txt) 📗

Плутовка под прикрытием (СИ) - Бахтиярова Анна (читать книги без регистрации полные .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Плутовка под прикрытием (СИ) - Бахтиярова Анна (читать книги без регистрации полные .txt) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Супруга мэра — лиса?

Он не верил. Не желал даже допускать такое.

— Сабрина, ты ошибаешься. Ты…

Продолжение фразы потонуло в моем крике.

— Что значит, она занята?! — заорала, услышав премилое сообщение служанки Аманды. — Вы передали, что это срочно?! Отлично! А теперь пойдите и скажите, что это ОЧЕНЬ срочно, и если не предпринять мер, то история Адетт станет всеобщим достоянием!

Я пошла ва-банк, хотя и понимала, что сильно рискую, угрожая леди мэр напрямую. Но она не оставила мне выбора. Джоди за стеной, а время идет. Я провела там не более получаса, а отходила несколько суток, из ночи в ночь оборачиваясь лисой.

— Я передам леди Прейскотт ваше сообщение. Если она сочтет нужным, то перезвонит, — отчеканила служанка на том конце и положила трубку.

— Да чтоб вас всех! — выругалась я и вновь чуть не расплакалась от безысходности.

Если сочтет нужным…

Совершенно не обнадеживающая перспектива.

— Адетт? — спросил Джонатан напряженно, услышав новое имя. — Кто это?

— Одна лиса из стаи, — соврала я без раздумий. — Не спрашивай. Не могу сказать. Не моя тайна. Главное, что эту тайну Аманда Прейскотт не прочь сохранить.

Джонатан подошел вплотную, взял меня за плечи и заглянул в глаза.

— Ты, правда, веришь, что она лиса?

— Не просто верю. Знаю, — прошептала я горестно.

— Я тоже это знаю.

К нам подошла Китти, огорошив признанием.

— Да-да, — она виновато развела руками, глядя на Джонатана. — Я давно в курсе, что Аманда заправляет всеми лисами в городе. И некоторыми другими оборотнями тоже. Я не могла тебе сказать. Она запретила. А с вожаками стай не спорят. Особенно если эти вожаки замужем за мэрами. Прости, Джонатан. Но у меня не было выбора. Сабрина здорово рискует, раскрывая тебе секрет этой женщины. Но без Клайда нам не вытащить девочку, а он у Аманды. Видно, сейчас все средства хороши. Даже радикальные.

Джонатан нервным движением взлохматил волосы. В его голове по-прежнему не укладывалась эта «потрясающая» новость. Но отмахиваться он больше не мог.

— Ладно, хвостатые леди. Мы с вами потом обо всем поговорим. С вами обеими. Когда ребёнок будет в безопасности. Потому что мне осточертели секреты и сюрпризы, — произнес он суровым тоном. «Многообещающим». — А пока… — Джонатан осекся на полуслове и кивнул в сторону. — Сабрина, кажется, у нас нарисовалась еще одна проблема.

— Ох… Тётушка… — прошептала я устало.

Она шла к нам, покачиваясь. В домашнем платье и босиком. Держа в руках…

Я чуть глаза не протерла.

Тётя Маргарет несла свернутое одеяло и десяток свечей. Спасибо, что незажженных. Иначе точно до напророченного Роджерсом пожара недалеко.

— Тётушка, тебе нужно отдохнуть, — я шагнула к ней и попыталась забрать «имущество».

Но та воспротивилась. Глянула негодующе. И, как ни странно, осознанно. Привычная дымка, что вечно наполняла глаза, исчезла.

— Не время отдыхать, — отрезала она. — Нужно ребенка спасать. Дверь открывать.

— Ка-какую дверь?

— Как какую? — удивилась вопросу тётя Маргарет. — За стену, конечно же.

— Но там нет двери, — я сама не знала, зачем продолжала безумный разговор. Умом ведь понимала, что тётушка, просто услышала, о чем мы говорили, и ее поврежденный разум отозвался столь необычным образом.

— Там есть дверь, Сабрина. Просто вы ее не видите. Нужно зажечь свечи. Но сначала расставить в правильном порядке.

Я прикрыла глаза ладонью, ощущая та-акую усталость, что впору распластаться на ковре и больше не вставать. Вот за что мне всё это, а?

— Оставьте ее, пусть делает, что хочет, — предложила Китти. — Быстрее успокоится.

Я неохотно кивнула, соглашаясь с горничной. Однажды, когда тётушка была в ударе и якобы ждала гостей, не угомонилась, пока полностью не накрыла стол на дюжину персон. Не давала нам с Фейт ее уложить, кричала и вырывалась. Лишь когда всё для праздничной трапезы было готово, согласилась отправиться на боковую.

— Валентайн, приглядите за ней, пожалуйста, — попросила я дворецкого и виновато посмотрела на мужа.

Джонатан не возражал против моего решения. Мол, чем бы дитя (а в нашем случае старая больная женщина) не тешилось.

— Значит, будем ждать звонка Аманды? — спросил он хмуро, бросая взгляды в сторону моей тётки, которая под присмотром дворецкого расставляла у стены свечи в одной ей ведомом порядке.

— Других вариантов нет, — я смахнула пробежавшую по щеке слезинку. — Без Клайда до Джулии не достучаться.

— Я могу съездить к Аманде, если не отзовется, — предложил Джонатан.

— Разве это будет прилично? Она — супруга мэра, а ты явишься к замужней даме без приглашения.

— Значит, поедем вместе. Визит пары будет выглядеть не так странно.

— Ты прав, — я благодарно улыбнулась уголками губ. — Ждём минут десять и выезжаем.

— Хорошо, — Джонатан сжал мою руку, а я чуть снова не разрыдалась в голос.

И почему я сразу не разглядела в нем это? Понимание и доброту? Я ему лгала, проникла в дом обманом, а он готов рисковать, защищая меня и моих близких.

— Вот чего никак не пойму, — я повернулась к стоящей рядом с нами Китти, родившейся на той стороне. — Джулия вывела тебя сюда, когда ты схватилась за хвост. Почему таким же образом не прошли твоя мама и леди Рейнхарт? И как Джулии вообще удается ходить туда-сюда? Я тоже лиса, но не могу пройти сквозь стену. В чем тут секрет?

— Если б я знала, — Китти развела руками. — Джулия говорила, моя мама пыталась пройти за мной, держась за ее хвост. И человеком, и волком, но ничего не получалось. Каждый раз просто врезалась в стену.

— Здесь нет ничего загадочного, — снова заговорила тётушка Маргарет. Она закончила расставлять свечи. Почти все свечи. Кроме одной. Ее отложила в сторону. — Служанка тогда была волчонком, потому и прошла. Взрослым это не дано. Только взрослым лисам. А Джулия… Она полукровка, вот и весь секрет. Не человек, и не зверь.

— Но Джонатан тоже полукровка, — возразила я, отмечая в уме, что в словах тётки есть логика. И не скажешь, что она не в себе.

— Он другого пола. Мужчины невосприимчивы. Или менее восприимчивы.

— Невосприимчивы к чему?

— К потусторонним чарам. К чарам, которые лучше никому не трогать.

Тётя Маргарет достала из кармана спички, чиркнула о коробок и зажгла первую свечу. Та весело затрещала, заставляя тени плясать на кирпичной кладке.

— Проклятье, — прошептал Джонатан зловеще.

— Не бойся, Валентайн не даст ей спалить дом, — заверила я.

Но Джонатан резко развернул меня к себе, и по моей спине пронесся холодок. Таким бледным мужа я еще не видела. Мертвецки бледным.

— Ты не понимаешь, Сабрина. Я понял! Понял, где и когда… — он запнулся от волнения. — Помнишь, как я заезжал к вам, чтобы забрать тебя в загородный дом Прейскоттов и увидел фотографию на камине?

— Помню, — кивнула я сосредоточенно.

Еще бы я не помнила! Джонатан тогда сильно меня встревожил, заявив, что видел тётушку раньше.

— Стоп! Так вы всё-таки встречались?

— Да. Не совсем, — Джонатан с шумом выдохнул воздух. Он взирал на меня так, будто сам не верил тому, что собирался сказать. — Твоя тётя была здесь. В «Пристанище духов». Вместе с моим отцом. Я был ребёнком и подглядывал за ними, пока меня не заметили и не выгнали. Отец перепробовал множество способов вызволить Джулию. Даже самые безумные. И она, — Джонатан указал пальцем на тётю Маргарет, — приходила сюда. Проводила странные обряды. Зажигала свечи. Точь-в-точь, как сейчас.

Я с сомнением покосилась на тётю, затем перевела взгляд на мужа.

— Не может быть. Тётушка и странные обряды? Она же управляла элитным мужским клубом. В ее жизни не было ничего… хм… мистического.

— Не было, — согласилась тётя Маргарет, любуясь огоньками свечей. — Потому что я выбрала обычную жизнь. Но Адетт рассказала Арману Льюису, на какую роль меня готовили в стае. Потому он меня и привел. Надеялся, что помогу вернуть ребёнка. Ничего не вышло, к сожалению. Я лишь выяснила, с чем мы имеем дело. Правда, пищу для размышления главному охотнику дала. Как дочку вызволить. Да только не по нраву ему пришелся этот способ.

Перейти на страницу:

Бахтиярова Анна читать все книги автора по порядку

Бахтиярова Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Плутовка под прикрытием (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Плутовка под прикрытием (СИ), автор: Бахтиярова Анна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*