Страсть и тьма - Айви Александра (читать хорошую книгу TXT) 📗
— Ягр, конечно, очень дорожит своей независимостью, но он прекрасно знает, что злить меня не рекомендуется.
Цезарь с улыбкой кивнул:
— Да, верно. Мы все это знаем.
Веселые искорки мелькнули в темно-золотистых глазах Стикса, но уже через мгновение взгляд Анассо вновь стал равнодушным и надменным.
— Как Анна?
— Напугана.
— Но как она восприняла известие о том, что вы соединили свою кровь в тот момент, когда она была без сознания?
Цезарь запустил пальцы в волосы, свободно ниспадавшие на плечи. Похоже, он начал перенимать привычки Анны, которой нравилось проводить рукой по его волосам.
— Вообще-то она реагировала гораздо спокойнее, чем можно было предположить. То есть восприняла это событие даже лучше, чем следовало бы.
— Так что же тебя тревожит? — спросил Стикс.
— Она желает завершить церемонию, — признался Цезарь.
— Значит, я должен поздравить вас?
Цезарь на мгновение прикрыл глаза. Его сердце болезненно сжалось.
— Стикс, мы оба знаем, что будущее Анны принадлежит оракулам.
— Но, возможно…
— Нет! — Цезарь покачал головой. — Я не позволю себе надеяться на это.
Стикс молча пожал плечами. Как и Цезарь, он прекрасно знал, что даже самые могущественные вампиры не могут ослушаться воли оракулов.
Внезапно дверь отворилась, и в комнату вошел Де Анджело, слуга-вампир.
— Милорд… — Он низко поклонился королю.
— В чем дело?
— Прибыл имп, милорд. — Вампир поморщился. — Он просит разрешения поговорить с графом Цезарем.
— Это Трои? — осведомился Стикс.
— Да. Именно так он назвался.
— Проклятие… — проворчал король. — Ладно, пусть войдет.
— Но он говорит, что у него есть сведения, которые… — Де Анджело снова поморщился. — Которые он продаст только графу.
Стикс скрипнул зубами и, едва сдерживая ярость, произнес:
— Трои должен усвоить: вампиры не платят за информацию. Я сам поговорю с ним.
— Нет! — Цезарь схватил короля за руку. — Если у Троя действительно есть сведения о Моргане, не стоит пугать его. Оставайся здесь и заканчивай с планами. А я поговорю с принцем.
Стикс нахмурился.
— Но тебе не следует идти одному.
— Ты не доверяешь импу?
— Я никогда не доверял чужакам. — Цезарь гневно вздернул подбородок, но Стикс, усмехнувшись, тут же уточнил: — За исключением твоей прекрасной суженой, разумеется.
— Да, разумеется. — Цезарь примирительно кивнул. Не стоило спорить с королем. К тому же ему не терпелось узнать, что за сведения принес Трои. — Думаю, что с одним импом я уж как-нибудь справлюсь.
Хлопнув Стикса по плечу, Цезарь вместе с Де Анджело вышел из комнаты, затем направился в другую часть дома. И вновь его поразила уютная атмосфера особняка. «Безусловно, это заслуга Шей, — подумал он. — Ведь Вайпер больше склонен к ярким цветам и броским эффектам». Впрочем, именно это и привлекло посетителей в его чикагские ночные клубы.
Остановившись перед закрытой дверью, Цезарь мгновение помедлил. И вдруг с удивлением обнаружил, что его ноги как-то странно ослабели. Проклятие! Слишком давно он не подкреплялся. Обычно он был очень педантичен в вопросах питания, а сейчас забыл даже об этом.
А впрочем — ничего удивительного. После того как он еще раз попробовал сладкую кровь Анны, консервированная кровь, разлитая в бутылки, показалась ему пресной и абсолютно безвкусной.
А ведь так относиться к собственному питанию не просто глупо, но и опасно. Что ж, значит, с этого момента Анна исключается из его меню.
Решив, что непременно подкрепится, как только закончит с импом, Цезарь распахнул дверь и вошел в длинную темную комнату, битком набитую книгами из обширной коллекции Вайпера.
У Цезаря не было времени на то, чтобы по достоинству оценить толстые тома в кожаных переплетах. Плотно затворив за собой дверь, он сразу же направился к рыжеволосому импу, стоявшему у окна. Напряженная поза гостя свидетельствовала о том, что он при малейших признаках опасности готов дать деру.
Сразу переходя к делу, Цезарь остановился перед импом и спросил:
— Что у тебя за сведения?
Трои с небрежной почтительностью поклонился, и на его губах заиграла странная улыбка.
— Приветствую, граф…
Цезарь пожал плечами, с трудом сдерживая нетерпение.
— Что у тебя за сведения? — повторил он.
Трои выпрямился и спросил:
— Так ты женился на этой женщине?
Цезарь даже рот раскрыл от удивления.
— Что-о?..
— Ты связан с этой женщиной брачным союзом?
— Какое тебе, черт возьми, до этого дело?
— Ответь на мой вопрос. Это плата за сведения.
Цезарь едва не вспылил, но сдержался, напомнив себе, что Трои помог Анне бежать от убийц, подосланных Морганой. Только это и спасло венценосного импа от серьезной взбучки.
— Да, я на ней женился.
— Тогда у меня кое-что есть для тебя. — Трои шагнул к Цезарю. — У меня для тебя подарок.
У Цезаря потемнело в глазах от гнева. Будь проклят этот имп! Хватит с ним церемониться! Если он немедленно не расскажет все, придется свернуть ему шею.
— К черту твой подарок! — проревел граф. — Все, что я хочу…
Трои совершенно неожиданно выпростал из складок плаща руку, в которой тускло блеснул серебряный ошейник с коротким поводком из того же магического металла. Цезарь попытался отскочить, но голод лишил его сил, и ему удалось лишь отшатнуться и нанести несильный встречный удар.
Трои легко уклонился от кулака Цезаря и тут же бросился на него. Через мгновение серебряный ошейник защелкнулся на шее вампира.
— Извини, но у меня нет выбора, — пробормотал имп, наблюдая за Цезарем — тот, упав на колени, корчился от невыносимой боли. — Сегодня ночью все должно закончиться.
Глава 19
Во время ужина Анну вдруг пронзила страшная боль.
Боль возникла так неожиданно, что она едва не упала со стула. Это боль Цезаря, догадалась она.
Встревоженные Шей и Дарси одновременно бросились к ней.
— Анна, что случилось? — спросила Дарси.
— Цезарь!.. — воскликнула Анна, стараясь не обращать внимания на боль, обжигающую ее горло. Она вскочила на ноги. — О Боже, Цезарь в беде!
— Анна, но как же…
С трудом передвигая подгибающиеся ноги, девушка с трудом вышла из кухни и направилась в кабинет. Конечно, это было глупо, но она старалась убедить себя в том, что ощущение беды — ошибочное. Ведь Цезарь не мог сдаться без боя, а шума схватки никто не слышал. Да и охрана Вайпера, сплошь состоящая из отлично подготовленных вампиров, обязательно подняла бы тревогу…
Но все же Анна, сделав над собой усилие, бросилась бежать. Никакой здравый смысл не мог победить ее абсолютную уверенность в том, что Цезарь попал в беду.
Распахнув дверь кабинета, она влетела в комнату и едва не сбила с ног одного из трех вампиров, мгновенно схватившихся за оружие.
— Где Цезарь?! — закричала Анна.
Убрав свой огромный меч в ножны, Стикс взглянул на нее с беспокойством.
— Анна, что случилось?
— Цезарь!.. — Она судорожно хватала ртом воздух. Боже, ее горло жгло огнем, а связь с Цезарем становилась все слабее. — Он ранен. Кажется, его пытаются увезти отсюда.
— Проклятие! — Стикс сжал руку девушки и повернулся к своим подданным. — Все за мной!
Не выпуская руки Анны, Анассо ринулся по коридору, и ей снова пришлось бежать, чтобы не отстать от короля вампиров. Но она готова была умереть на бегу — лишь бы поскорее увидеть Цезаря.
Внезапно раздался тихий шорох, и подле Стикса возник страж.
— Милорд, что-то произошло?
— Где имп?
— В библиотеке, милорд.
В полном молчании они быстро добрались до нужной комнаты. Стикс распахнул дверь и ворвался в огромный зал, уставленный книжными шкафами. Однако здесь никого не было.
Анна тихо вскрикнула и упала на колени.
— Он исчез!
— Черт побери этого импа, — пробормотал Стикс. — Я с живого сдеру с него кожу и заставлю сожрать собственное сердце.