Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Донна Роза (СИ) - Лин Айлин (книги бесплатно без регистрации TXT, FB2) 📗

Донна Роза (СИ) - Лин Айлин (книги бесплатно без регистрации TXT, FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Донна Роза (СИ) - Лин Айлин (книги бесплатно без регистрации TXT, FB2) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Ещё раз посмеете меня тронуть, - каждое слово я роняла, как пудовые камни, - я откушу вам ухо или палец! Понятно? А теперь подите вон, иначе кликну помощь!

- Ах ты, мелкая злобная тварь! - мужик метнулся ко мне настолько шустро, что я и подумать не могла, что так можно! - не смей угрожать! Или отказывать в чём-либо! Ты же хочешь, чтобы твой дражайший супруг вернулся домой живым и здоровым? - после его слов я замерла каменной статуей, перестав вырываться. И даже передумала звать на помощь: мне вдруг стало совершенно индифферентно, если нас сейчас увидят в такой двусмысленной позе, пусть поползут слухи, главное, чтобы этот тип пояснил свои слова касательного Дарио.

- Что вы хотите этим сказать? - просипела я, не в силах унять внутреннее беспокойство.

- Только то, что уже сказал. От тебя зависит благополучие Дарио. А теперь слушай внимательно, повторять не буду: перепишешь все бумаги на участок в горах на моё имя, выдашь мне поставщика тканей, подаришь долю с продаж у Жентили и можешь катиться вместе со своим муженьком на все четыре стороны... Ах! Нет, ещё кое-что забыл, - холодные, змеиные глаза предвкушающе прищурились, - с тебя страстная ночь, а может, и не одна.

Глава 42

Он говорил и говорил, каждое его слово раскалённым гвоздём впивалось в моё сознание. Вся речь Арландо была нацелена на то, чтобы привести меня в полное отчаяние. Вот только одну жизнь я уже прожила, долгую и не самую счастливую. И вместо того, чтобы согласиться на всю ту бредятину, что он нёс, я, наоборот, крепко разозлилась.

- Слушай ты, дубина стоеросовая! - негромко ядовитой змеёй прошипела я, на могучем русском, после чего першла на местный: - Ещё раз посмеешь угрожать кому-либо из моей семьи... если заденешь хоть одного друга, я тебе не только ногу оттопчу! - и как заорала! Мужик от неожиданности выпустил меня из своих стальных объятий, а я, чтобы впредь неповадно было хватать приличных замужних женщин, недолго думая, заехала ему коленом в пах, а когда Валенти взвыл, согнувшись от боли в три погибели, замахнулась полной корзинкой и треснула его по спине!

Чёрный виноград дождём посыпался на землю, лопаясь и окрашивая почву красными кляксами.

Было ли мне стыдно за свой поступок? В тот момент я дйствовала на адреналине, и да, мне не было совестно, ни капли!

Валенти протяжно орал, заставляя меня морщиться от рези в перепонках - надо же, какой у него визг противный. И, пока народ не собрался в этом месте, ломанулась в кусты, чтобы вылезти с другой их стороны. Веточки царапали кожу рук, цеплялись за волосы, но мне было всё равно, главное, чтобы не поползли слухи. Во все времена люди всегда умели додумывать то, чего не было. Мне не хотелось, чтобы каждый встречный тыкал в спину моему мужу, и шептался за глаза о том, что к его жене кто-то приставал.

Вырвавшись из объятий лиан, быстро огляделась: на этой дорожке было пусто, отряхнув платье и пригладив волосы, медленно пошла к повороту, чтобы присоединиться к взволнованной толпе, что уже начала собираться вокруг скулящего Арландо.

- Синьор Валенти? Что случилось? - услышала я обеспокоенный голос хозяина усадьбы, дона Висконти.

- Ашш, ниче-го... - глухо ответил неудавшийся шантажист.

Я же поравнялась с Элен, обеспокоенно вертевшей головой, по всей видимости, в поисках пропавшей госпожи.

- О, а вот и вы, госпожа! - всплеснула она руками, завидев меня. - Я так увлеклась сбором винограда, что совсем о вас забыла, простите меня. Жаль, что Вэнни не разрешили пройти дальше, вглубь земель дона Висконти. Я как крики услышала, так подумала, что это на вас напали...

- А женщина? - тем временем Арладно помогли подняться, он старался держать спину ровно, но нет-нет, да хватался за причинное место и тихо шипел. - Я также слышала девичий крик, - суетилась донна Энрика, всё же этот неприятный казус произошёл именно на её мероприятии.

- Это я и кричал, - сквозь зубы прорычал Валенти, передёрнул плечами, освобождаясь от рук тех, кто пытался ему помочь, - хотел сорвать большую сладкую гроздь винограда и, не заметив торчащий камень, споткнулся об него и упал... Всем, чем только можно и приложился.

- Бруно, - кликнул дон Бертолдо своему работнику, - проводи синьора в гостевые, о вас позаботятся, Арландо, лекарь непременно осмотрит, мхм, ваши раны, - я видела, как усы градоправителя дёрнулись в усмешке, но он прекрасно владел своими эмоциями, поэтому на мгновение мне даже подумалось, что просто показалось.

Пока народ, переговариваясь и обсуждая произошедшее с Валенти, снова расходились кто куда, я повернулась к Элен:

- С чего ты решила, что на меня напали?

- Так голос кричавшей женщины уж больно был схож с вашим, - покачала головой помощница и мы медленно побрели дальше, туда, где рос другой сорт ягод, в моём мире получивший название - "дамские пальчики". - Ой, вы ничего не набрали? - заглянула она в мою пустую кособокую, помятую корзинку, три ягодки на дне не считаются.

- Я больше ела, чем собирала, - ответила я полуправду, - а вот крик явно был не мой, поскольку в это время я находилась на другой тропинке, - поскольку вокруг было слишком много лишних ушей, пришлось лгать. - И, к тому же, мало ли как может голосить мужчина, ушибивший такое нежное место? - без всякой иронии добавила я. Мне даже на миг стало жаль этого Валенти, но ехидное "так ему и надо", всё же победило. И чувство вины мышью забилось в самую глубокую норку.

Я хотела уехать сразу же после променада по плантациям: если честно, под конец весьма устала и ноги знатно гудели. Вернувшись в особняк градоправителя, нас всех усадили в шикарной белоснежной столовой и напоили сладким взваром с десертами, в этот момент я и заметила отсутствие Арландо, и как потом сообщил хозяин поместья, синьор Валенти отбыл по срочным делам. Это известие несказанно меня обрадовало. Кстати, я тоже хотела уехать, но Энрика была настойчива и уговорила остаться у них ещё и на ужин. Помявшись немного, всё же согласилась. Хотя было тревожно и сердце рвалось домой.

До самого вечера мы провели в поместье дона Висконти. В моих покоях была ванная комната с большой деревянной лоханью, которую наполнили тёплой водой, предварительно застелив дно чистой простынёй. Я с удовольствием её приняла, мышцы расслабились, и я даже ненадолго уснула, убаюканная теплом и мягкими руками Элен, массировавшей мои плечи и шею.

Ужин Энрика организовала чудеснейший, со множеством блюд из морепродуктов и десертами. Всё было очень вкусно и сытно.

Домой возвращались в закатных лучах. Я была настроена поговорить с Вэнни и Вальтером о том, чтобы кто-то из них двоих завтра же с первыми лучами солнца, отправился к Дарио, предупредить его об угрозах Арландо Валенти. Дар умный, опытный военный, а если ещё и предупреждён, значит, вооружён. Лишним такая суета точно не будет! Успокоенная подобными мыслями, выдохнула с некоторым облегчением. И постаралась настроиться на оптимистичную волну.

Дома нас первым встретило весёлое тявканье Викинга. Белый пушистый колобок помчался мне навстречу, я же, подхватив его на руки, ласково рассмеялась. Замечательный щенок!

- Итак, - я была максимально серьёзной. Весь мой небольшой штат после вечернего чаепития, собрался в гостиной, и я рассказала об угрозах Валенти моей семье , - давайте примем решение, ибо больше ждать никак нельзя. Этот Арландо мне показался не только очень наглым, но и опасным, даже в какой-то степени сумасшедшим.

- Я с вами полностью согласен, донна Росселлини, - вперёд выступил Вэнни. - Нужно поостеречься.

- Да, лучше перебдеть, чем недобдеть, - закивал Никола. - Я знаю, как быстро добраться до господина. Предлагаю себя в качестве гонца.

- Одному ехать небезопасно, Никола, - покачала головой я.

- Я составлю компанию Николе, - заговорил молчаливый Вальтер.

- Отправимся до рассвета, - тяжело поднялся Никола.

- Элен, собери мужчинам снеди в дорогу, - вздохнула я и отпустила всех отдыхать. Мои телохранители ночевали на конюшне, на втором этаже, где был устроен сеновал. Ночью дежурили, сменяя друг друга. Но сегодня не спать предстоит только Вэнни, ведь его напарнику нужно как следует выспаться. Никола отправился в свой флигель, а Элен, пожелав мне доброй ночи, поспешила на кухню, чтобы подготовить корзины с едой для отбывающих завтра мужчин.

Перейти на страницу:

Лин Айлин читать все книги автора по порядку

Лин Айлин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Донна Роза (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Донна Роза (СИ), автор: Лин Айлин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*