Леди не сдаются (СИ) - Бар Аника (бесплатные серии книг .TXT) 📗
50. Алитра
Спасибо огромное за ваши комментарии, лайки и подписки! Они вдохновляют и подталкивают писать больше и чаще! Ваша поддержка и мнение очень много для меня значат! Приятного чтения!
Я ещё долго вспоминала ту встречу, примирившую меня с решением не рубить с плеча и оставить всё как есть, погружаясь в будние хлопоты. И все же, чем ближе приближался первый день смотрин, тем сильнее я волновалась, пусть теперь и совершенно по другой причине. Что принесет новая встреча с герцогом, мне оставалось только гадать, потому что каждое наше столкновение было каким угодно, но только не предсказуемым. Стоило мне ожидать от него какой-нибудь пакости, как он удивлял меня своей заботой и вниманием, если же я рисковала понадеяться на его воспитание и сдержанность, как он превращался в наглого мальчишку, незнакомого с нормами этикета. Я боялась увидеть его вновь и в то же время, я стала ловить себя на мысли, что с нетерпением жду следующей встречи, и если бы не активная подготовка к смотринам, я бы наверное попросту сошла с ума.
Первый вечер или ещё по-другому "девичий", не требовал от меня грандиозных усилий, поскольку на него традиционно приглашались близкие родственники с обеих сторон и уважаемые гости со стороны невесты (дабы проводить её"…из родного дома и девичей жизни в жизнь замужнюю да в мужий дом"), которые в последние годы представляли собой скорее сословие мастеров и торговцев нежели аристократов, а потому вечер не требовал соблюдения принятого в слоях высшего общества этикета и сложной программы. Встреча гостей, праздничный ужин с пожеланием молодым счастья и здоровья, традиционные расхваливания гостями невесты перед женихом вместо тостов, проводы гостей и последние распоряжения слугам по окончанию ужина и размещению семьи жениха на ночь. День выдался насыщенным и хлопотным, и даже несмотря на регламент девичьего вечера, согласно которому невеста уделяет жениху внимания не больше, чем пришедшим на праздник гостям, у меня едва ли хватило бы времени и сил (да и душевного спокойствия тоже) вновь остаться с Итаном наедине. А потому, когда мой жених вместе с дядей скрылись в мастерской (за неимением у дяди личного кабинета в классическом понимании), чтобы выкурить сигару и выпить по бокалу виски, я лишь убедилась, что леди Оллисии больше ничего не требуется и отправилась спать, наспех раздевшись и провалившись в сон, в ту же секунду, как рухнула на кровать в своей комнате.
А на следующий день все началось снова с той лишь разницей, что в этот раз я командовала не приглашенной для обслуживания мероприятия прислугой в своем доме, а постоянным штатом слуг в доме герцога Вудстока. И боюсь, в том что слуги повиновались малейшему указанию, взгляду или намеку моей заслуги не было. Даже несмотря на то, что вдовствующая герцогиня прогнала со мной все действия "замужнего" вечера, я прекрасно понимала, что слуги попросту великолепно вышколены Её светлостью и знают свою работу на отлично, и даже если бы я в чем-то ошиблась, уверена, мою оплошность легко бы исправили. Помимо координации вечера, главной моей задачей была необходимость произвести благоприятное впечатление на приглашенных гостей уже по большей части со стороны семьи жениха, а не невесты, поддержать беседу, продемонстрировать знание этикета, хороший вкус, ум, красоту и, конечно же, умение принимать и развлекать гостей. Поэтому программа замужнего вечера была значительно более разнообразной и утонченной нежели девичьего. Ужин, пение и игра на музыкальных инструментах, легкие танцы и отдых в игральных комнатах должны были убедить аристократов в том, что будущая герцогиня Вудсток достойна столь высокого звания. К концу вечера горло першило от разговоров, голова гудела от шума, а ноги ломило от усталости. К счастью утомленные насыщенным вечером гости частично разбежались по домам, а оставшиеся распределились по кабинетам, мужчины, чтобы выпить виски и выкурить сигареты, женщины — попить чаю и перебрать кости, только что ушедшим мужчинам и ещё ранее ушедшим гостям. Дядюшка с тетушкой, уставшие за эти два дня сумасшествия, отправились спать в выделенные им заранее покои. Я же с нетерпением считала минуты до завершения вечера и искала возможность хотя бы ненадолго сбежать от высшего общества и передохнуть в тишине и одиночестве.
— Ваша светлость, — а ко мне в этот вечер обращались именно так, — можно ли подавать десерт?
— Да, конечно, Расмус, десерт будет очень кстати, а я поднимусь наверх и приглашу мужчин, — ухватилась я за предложение дворецкого. С удивительной легкостью для столь утомительного вечера я выскользнула из гостиной, прилегающей к бальной зале, и выполняющей функцию игральной комнаты, я направилась в сторону кабинета герцога, в котором ещё несколько дней назад я провела крайне волнительный разговор с Итаном. Подходя к кабинету, я замедлила шаг, чтобы унять вдруг нахлынувшее на меня волнение. Тонкий луч света проникал в приоткрытую дверь, я уже было занесла руку, чтобы ухватиться за ручку и открыть дверь, как услышала то, что невольно заставило меня замереть:
— Значит ты всерьез намерен сделать Ваш брак настоящим? — знакомый мне голос графа Бэйла раздался в уютной тишине нарушаемой лишь звоном бокалов и шелестом бумаги, кто-то из гостей листал книгу или, быть может, газету.
— Да, я пришел к выводу, что Алитара будет идеальной женой, — голос жениха звучал спокойно и расслаблено, чего нельзя было сказать обо мне, я наоборот почувствовала напряжение в каждой мышце тела, даже дыхание на секунду остановилось — умна, красива, не лезет в мои дела и не требует излишнего внимания. Одна проблема, слишком самостоятельна и всё время тратит на нехарактерные её будущему статусу вещи. Правда и это не такая уж и проблема. С появлением наследника придется оградить её от рискованных исследований для её же безопасности, в прочем, может это и не понадобится, материнство часто меняет приоритеты женщины.
— Даже так? А Алитара согласна с таким мнение на свое будущее?
— Ммм, не совсем, — герцог хмыкнул, — девушка считает, что наш брак будет фиктивным.
— И просвещать её на сей счет ты явно не намерен.
— Не вижу смысла, думаю пройдет некоторое время, и она сама изменит свое мнение.
— А если не изменит? Или ты планируешь сразу привязать к её себе наследником?
— Я много думал об этом. Мне нужен наследник, и нет причин затягивать с этим, особенно если учесть, что жена у меня уже есть. Мама наконец-то успокоится. А с появлением ребенка Алитара сама откажется от идеи фиктивного брака.
— Думаешь тебе удастся сделать ребенка дочке зельевара? Уж о чем, о чем, а о мерах контрацепции она наслышана.
Герцог усмехнулся:
— Этот вопрос я тоже продумал, — в ответ на удивленные возглас Даррелла продолжил, — благо Альерри не единственные зельевары в Леаронне.
— Ты решил её опоить? — незнакомый голос, тихий и потому едва различимый, скорее вего принадлежал лорду Холту.
— Всего лишь дать ей нейтрализатор и ортилию*, - сквозь небольшую щель я смогла видеть, как ответил Итан, спокойным серьезным голосом с легкой тенью задумчивости на лице, на что глаза Дара, лучшего друга герцога, поползли вверх.
Друг Его светлости явно был в шоке, не находясь, что ещё сказать. И лишь хмурый лорд Сверр укоризненно произнес, отложив газету, которая наконец попалась мне на глаза, в сторону:
— Считаешь разумным начинать отношения со лжи?
Я резко отшатнулась от двери, в голове зашумело. Первым порывом было ворваться в кабинет и высказать все, что я думаю об Итане и его мнении насчет моего будущего. Пальцы сжались в кулаки, я зажмурилась и резко выдохнула. Так, нужно успокоиться. Только очередного скандала мне не хватает. Я отступила назад к лестнице, крепко ухватившись за поручень, стала медленно спускаться вниз. Стараясь не думать о том, чему стала невольным свидетелем, я решила вернуться в игральную и закончить этот чертовски насыщенный вечер.
— Мальчики присоединятся к нам? — спросила леди Оллиссия, стоило мне только войти в комнату.