Запутанное течение (ЛП) - Хупер Карен Аманда (электронная книга TXT) 📗
— Этот ублюдок. Неужели он думает, что может провести меня без того, чтобы быть наказанным? Подожди, пока я расскажу об этом Отабии и Маризе.
Отлично. Пусть Трейган побудет в эпицентре ярости сирен некоторое время. Мне надо было повидать людей и воплотить план в жизнь — очень быстро. Я перепрыгнул через перила и протиснулся мимо нее.
— Передай от меня Отабии и Маризе горячий привет.
Она схватила меня за руку железной хваткой, и я стиснул зубы. Сирены были невероятно сильны. Я уже чувствовал, как появлялся синяк.
— Ровнан, что ты собираешься делать?
— Попробую догнать Трейгана и забрать у него Яру. Они не могут быть далеко. Яра будет волноваться о Ллойде. Она захочет вернуться, чтобы удостовериться, что с ним все в порядке.
Никси отпустила мою руку, как только ее малиновые крылья резко захлопали, поднимая ее ввысь. Она кивнула мне напоследок и улетела прочь.
Я кинулся к воде. Каждая минута была дорога. Они не могли превратить Яру, пока ей не исполнилось восемнадцать. Мне нужно найти ее и увести подальше от всего русалочьего народа прежде, чем завтра настанет ее день рожденья.
Если я напортачу, мы все погибнем.
Как только я увидела лучи маяка, пронзающие бесконечно синюю гладь океана, я почувствовала облегчение. Эденс Хаммок был лишь немного впереди в вышине. Дом еще никогда не казался настолько желанным.
Пока мы плыли, я продолжала держать лицо под водой и дышать. Она была освежающей и на вкус чистой, как лимон. Вдыхание воды улучшало мое самочувствие, что немного возмущало меня.
С тех пор, как меня превратили в уродину природы, мир на поверхности казался другим. Воздух был влажным и имел знакомый запах соленой воды, но чувствовался загрязненным. Цвета выглядели блекло.
Мое плавание замедлилось, как только мы достигли дока… вернее того, что от него осталось.
Трейган придерживал лестницу одной рукой.
— Дамы вперед.
— Я пока не могу выйти. Мой хвост исчезнет, и я стану голой, верно?
Его пресыщенное выражение лица не изменилось:
— Да.
— Если ты думаешь, что я позволю тебе увидеть себя голой, то ты явно потерял остатки своего заболоченного разума.
Он снова опустил руку в воду.
— Почему люди так стыдятся своей наготы? Вы такими родились.
Одна лишь мысль о том, что Трейган увидит меня голой, заставила мои щеки зардеться.
— Мм, эй? Ты когда-нибудь слышал о скромности или о непристойном обнажении?
Он проплыл под доком и, казалось, искал что-то.
— Это ты настояла на том, чтобы мы вышли на сушу. Что ты предлагаешь нам делать? — он уставился на меня.
— Найди мне одежду!
— Ее нету, — сказал он сквозь зубы. — Мы обычно прячем запас одежды под причалом, но шторм, должно быть, унес ее прочь.
Одежда, спрятанная под причалом? Он должно быть шутит.
— Этого не может быть. Я много раз проплывала вокруг острова и под причалом. Я никогда и нигде не видела никакой одежды.
— Русалочий народ обладает некоторыми способностями, которые позволяют нам скрывать многие вещи от людей.
Я подплыла ближе к нему.
— Ты имеешь ввиду, что можешь делать вещи невидимыми?
Он склонил голову набок и подмигнул, что, как я предположила, означало дерзкое «да», но я не поверила ему. Ровнан предупреждал меня о вранье морских уродов, и я не попадусь на это.
— Итак, что мы будем делать? — спросила я с нескрываемым сарказмом. — Бродить по острову голышом?
Мы поплыли в молчании, оглядываясь вокруг и вверх на небо, будто одежда могла упасть с туч. Бьюсь об заклад, что его глупая магия не смогла бы сделать этого.
Трейган медленно произнес:
— Мы не должны быть здесь. Ты должна быть со своим учителем, чтобы научиться выживать, как русалка.
— Как же это отличается от человеческого бытия? Я имею ввиду, кроме очевидных вещей.
— Это не моя задача — обучать тебя.
— Не твоя задача? Ты превратил меня в рыбу. Я бы сказала, что это твоя задача — ответить на все мои вопросы.
Его равнодушный тон не дрогнул:
— Ты не рыба, и не я превращал тебя. Это сделал Дельмар.
— Дельмар? Страшный парень-гот?
Он выстрелил в меня безразличным взглядом и пробормотал под нос что-то об интерпретации.
— Ты сказал, что «спас» меня от урагана и увёл под воду.
— Так что, ты не смог справиться с этим сам? Ты должен был попросить другого парня, чтобы он закончил за тебя работу?
Он откинулся назад и закрыл глаза, плавая в воде в полном расслаблении:
— У меня нет способности превращать кого-то.
Я ненавидела себя за то, что была достаточно заинтригованной, чтобы задавать все больше и больше вопросов, но ничего не могла с собой поделать:
— Что ты имеешь ввиду?
— Такие важные вещи, как трансформация человека делегируются по рангу. Только Индиго могут выполнить эту процедуру без того, чтобы убить человека, которого превращают.
Ровнан упоминал о цветной ранжировке в морском мире. Он говорил, что это устанавливает порядок, но он никогда не упоминал, что цвета дают им особые способности.
— Разве твой порядок начался не с красного?
Он встрепенулся от удивления и продолжил «топтаться на одном месте» в воде.
— Да. Красный, оранжевый, желтый, зеленый, голубой, индиго и фиолетовый.
— Радуга? Серьезно? — я хотела засунуть кляп в эту тошнотворную цветастость. — Значит, ты голубой?
Он кивнул и пригладил свои мокрые волосы. Этого не было, пока я не заметила, что его цвет снова изменился.
— Твои волосы потемнели. Они стали синевато-черными. Ты выглядишь так же, как и во время шторма.
— Мы находимся на поверхности воды, на человеческой территории. Я должен выглядеть «нормально», — он показал пальцами воздушные кавычки. — Разве ты когда-нибудь встречала человека с ярко-голубыми волосами?
— Люди красят волосы в безумные цвета, — отрезала я. — Ты вполне мог бы сойти за панка. Особенно со своими длинными волосами и татуировками… э-э, отличительными знаками.
Он поднял руку над водой. Также быстро, как вода стекала с его пальцев, также быстро исчезали с них и отличительные признаки. Его кожа потеряла свой жемчужный оттенок. Он действительно выглядел «нормально». Если бы он не был морским монстром, я бы могла счесть его привлекательным, может даже граничащим с горячим. Может быть.
— Ох. Это очень странно, — пробормотала я, пожимая плечами над поверхностью воды.
Мои завитки в виде листьев исчезли, и моя кожа снова выглядела как обычно, но сквозь воду я могла видеть расплывчатые отличительные знаки, покрывающие мою мерцающую грудь.
С другой стороны, мои волосы не стали прежними. Я всегда была брюнеткой, как мои родители. Было странно видеть блондинистые волосы плавающие вокруг меня.
— Почему мои волосы посветлели, и почему они были желтые под водой?
Снова вопросы. Почему я не могла притвориться, что все это мне безразлично?
— Я тоже задавался этим вопросом. Ты должна была стать красной, как и любой другой новичок. Ты загадочная Ямабуки.
— Как ты меня назвал?
— Загадочная.
— Нет, слово, начинающееся на «Яма…»
На его лице появилась дерзкая улыбка. Мне хотелось стереть ее прочь.
— Ямабуки.
— Что это такое?
— Разузнай сама.
Что за ничтожество. Почему привлекательные парни всегда такие сложные?
— Если собираешься оскорблять меня, то, хотя бы, используй слова, которые я понимаю.
— Почему ты так защищаешься?
— Это не так.
Он прищурился, изучая меня, будто пытался прочитать мои мысли, так что я отвернулась.
— Что бы это ни было. Это, вероятно, какое то слово водяного. Меня не волнует, что оно значит. Я найду способ быть человеком снова, даже если погибну при этом.
— Есть ли у тебя идеи, как это осуществить? — судя по его гневному голосу, он хотел меня убить. — Ты оскорбляешь наш образ жизни, даже ничего не зная о нас.