Холод, пламя и любовь (СИ) - Заам Иван (читать книги .TXT, .FB2) 📗
Эдвард, расхохотался, и я впервые услышала его звонкий смех. От властного и строгого взгляда Короля не осталось и следа.
— Что ты смеешься? — недовольно спросила я, — Лучше помоги мне выбраться!
Эдвард продолжал заливаться смехом:
— Ты как скульптура вырезанная из куста алых цветов. Красивая скульптура, — подметил он.
Я нахмурилась:
— Так ты мне поможешь или нет?
Эдвард достал из-за пазухи небольшую банку, и открыв ее положил на траву.
— Сладость! Сладость! — зажужжали мотыльки. Их крылья вновь окрасились в васильковый цвет.
Я почувствовала, как сила сковывающая меня ослабла, и фиолетовый рой ринулся к Эдварду. Ни одного сказочного насекомого не осталось на моем теле. Тут мимо меня пронеслось еще одно облако мотыльков.
— Сладость, сладость! — жужжали они, образовывая, вместе с остальными, плотную полусферу, напоминающую пышный букет из васильков, в том месте где стояла банка с медом.
— Бежим скорее! У нас есть минут пять, чтобы пресечь это поле. — торопил Эдвард.
— Грин, прыгай ко мне! — крикнула я, и дождавшись, когда он вскарабкается на плечо, побежала по зеленому полю, вслед за Эдвардом, в сторону Волшебного леса.
— И это все? Их так просто можно отвлечь?! — недоумевал Грин, — Какие же они тупые!
— Да, они без ума от меда, — сказал Эдвард, когда мы прошли сквозь высокий папоротник, растущий плотным зеленым забором прямо у входа в лес.
— Ура! Я дома! — ликовал Грин, спрыгнув на зеленую траву.
В лесу было тепло и свежо. Слышалось пение соловьев, стрекот кузнечиков. Запах листвы, переплетался с легким ароматом цветов, растущих повсюду. Красные, желтые, белые они выглядывали из невысокой травы, среди толстых, покрытых мхом корней необъятных деревьев. Старые дубы, как колонны готического храма уходили вверх, образуя свод из раскидистых зеленых ветвей, пропускающих теплые лучики солнца в эту феерию сказочного леса.
— Как красиво! — восторженно сказала я и нагнулась, чтобы собрать букетик из цветов.
— Вик, стой! Они живые! — остановил меня Грин, когда я была готова ухватиться за стебель желтого цветка, похожего на почти распустившийся тюльпан.
— Да уж явно не мертвые, — ответила я.
— Нет, это не цветы! Смотри! — он подбежал и в прыжке ударил по цветку.
Лепестки плотно сжались, и словно щупальца улитки, стебель втянул в себя сморщенный бутон. Грин продолжил прыгать, заставляя цветы схлопываться и прятать свои пышные яркие прически. — Обожаю это делать! — радовался он.
— Привыкай Виктория, тут не все, как в обычном лесу, — улыбнулся Эдвард, — Лучше лишний раз спроси перед тем, как захочешь что-то сорвать. Обитатели леса строго охраняются местными друидами. Пойдем скорее! У меня сегодня много дел, которые я отложил, спасая тебя.
— Хорошо, а на траву можно наступать?
— На траву можно. Небойся, я проведу тебя, — Эдвард протянул мне руку.
— Эй подождите меня! — закричал Грин догоняя нас.
Шли мы недолго. Еле заметная тропинка петляющая среди огромных деревьев, вывела нас к одноэтажному бревенчатому дому. Он стоял посреди леса у раскидистого дуба, чьи ветви нависали над покатой крышей, покрытой слоем ярко зеленого мха. Дом был настолько маленький, что в его фасадной стене помещалась только одно окно и входная дверь. Избу окружали ухоженные клумбы, причудливых форм, с яркими пестрыми цветами. Их приятный аромат заглушал все запахи вокруге.
— Стой! — сказал Эдвард, указав на порошок рассыпанный на траве, тонкой линией
Мы находились рядом с белой чертой, до цветочных клумб оставалось еще шагов десять.
— Опять эти линии! — недовольно сказал Грин, сидя у меня на плече.
— Что это? — удивилась я.
— Это защита от незваных гостей. Будет очень неприятно пересечь эту границу. — ответил Эдвард, — Акебер! Акебер! Я пришел не один! — закричал он.
Дверь тут же открылась, и на пороге появилась пожилая женщина с взъерошенными седыми волосами, но все же, опрятно одетая в платье коричневого цвета и чистый ярко-белый фартук. Ее лицо показалось мне знакомым, когда я увидела серые светящиеся глаза.
— Эдвард! Ну и с кем же ты пожаловал, воинствующая ты душа?! — она вышла из избы и направилась к нам, но потом остановилась у крайней клумбы, будто прислушиваясь и принюхиваясь к чему-то, прикрывая глаза рукой. — О духи леса! Какая чудесная, добрая душа находится рядом с тобой и что-то глупое, но очень смелое. Хмм, похоже я где-то уже это чуяла, — мило улыбнулась колдунья, посмотрев в нашу сторону.
“Она слепая” — подумала я, увидев взгляд серых глаз, смотрящий сквозь меня.
— Меня зовут Виктория! — представилась я.
— Очень приятно познакомится с тобой Виктория. Мое имя Акебер. Ну а ты наверное Грин, — расплылась колдунья в улыбке.
— Ты знаешь меня?
— Конечно! Тебя все знают в этом лесу! Ты тут местная знаменитость, Грин тысяча триста двадцать второй! Ну а ты Эдвард, что такое произошло, что ты вдруг решил со мной познакомится?
Эдвард вначале задумался, а потом спросил:
— Так ты нас впустишь? Здесь снаружи слишком много лишних ушей, — он оглянулся по сторонам.
— Конечно проходите! — позвала колдунья рукой.
— Подожди, — остановил меня Эдвард, — А как же этот защитный контур? В прошлый раз я через него не мог пройти.
— Этот контур специально сделан для тебя. Через него может пройти любой безоружный. А ты единственный, кто разгуливает здесь с оружием, — отмахнулась колдунья.
— Что? Так просто? — недоумевал Эдвард, — Я должен оставить здесь свой меч?
— Не беспокойся, мои друзья присмотрят за ним, — улыбнулась Акебер.
— О нет, только не твои друзья!
— Давай сюда свою иголку! — прозвучал тонкий голосок, где-то сверху в ветвях дерева. По стволу спустилась серая белка с черными кисточками на ушах.
— Дейл, Это ты? — крикнул Грин, — Давно не виделись!
— Ого, глазам своим не верю! Ты действительно вернулся!
— Да Дейл, вернулся! — Грин от радости запрыгал.
— Чую сегодня будет праздник, в честь твоего возвращения! — белка смотрела прямо на мое плечо, и я уже не сомневалась, кого мой друг называл Дейлом.
— Говорящая белка? — удивилась я.
— А что такого? Белок никогда говорящих не видела? — недовольно ответил зверек, — Эдвард сдавай оружие!
“Маленький и такой наглый!”— подумала я.
— Думаю ты не справишься с этим мечом! — сказал Эдвард.
Позади нас раздался рык дикого зверя:
— Мелкому отдай нож, а меч я возьму на себя! — прозвучал низкий хриплый голос.
Мы обернулись и перед нами стоял огромный серый волк.
— О Боже! — я кинулась в страхе к Эдварду.
— Не бойся добрая душа, он вас не тронет, — сказала колдунья все также мило улыбаясь. — Чип отличный друг.
— Привет, Грин! Рад что ты вернулся! — произнес волк.
— И я рад тебя видеть, Чип! — радостно сказал Грин, — “Хотя я его терпеть не могу.” — шепнул он мне на ухо.
— Эдвард, что это за красавица рядом с тобой?
— Ее зовут Виктория.
— Очень приятно, Виктория! Меня зовут Чип.
Я не смогла ничего сказать, а лишь покачала головой в ответ.
— Не часто увидишь в нашем лесу существ из мира людей. Странно, я думал вас как минимум четверо. Похоже моя чуйка подводит меня. Совсем уже старый. Или слишком много провожу время среди этих цветов. Запах очень сильный. Но я от него балдею. Ладно это все лирика. Эдвард сдавай свое оружие и можешь идти в гости к Акебер. Тебе там понравится.
— Хорошо, постарайся только особо не слюнявить его, — Эдвард снял с пояса меч и передал волку. Тот зажав в пасти черные полированные ножны, удалился в ближайшие кусты папоротника.
— Держи, Дейл! Смотри только не порежься, — сказал Эдвард, отдав зверьку кинжал. Дейл ловко подбросил острое оружие, и зацепившись пушистым хвостом за гарду кинжала, убежал вверх по дереву.
— Проходите, проходите, — приглашала нас к себе в дом колдунья Акебер.
Глава 33