Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Уроки стихотворной магии (СИ) - Каренина Лина (полная версия книги txt, fb2) 📗

Уроки стихотворной магии (СИ) - Каренина Лина (полная версия книги txt, fb2) 📗

Тут можно читать бесплатно Уроки стихотворной магии (СИ) - Каренина Лина (полная версия книги txt, fb2) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Мерный лошадиный шаг медленно вгонял меня в дрёму. Прикрыв глаза, я погрузилась в приятную мягкую темноту. Внезапно откуда-то из глубин сознания зазвучал бархатный голос:

— Джессамина…

Дар'армиан возник рядом со мной, немного рассеивая темноту исходившим от него ореолом сияния.

— Ты проделала долгий путь, душа моя, — вновь проговорил он. — Где ты сейчас?

— У Кэддэнского леса. Недалеко от поместья отца.

— Я говорил с ним, — демон потёр пальцами лоб. — Дориан не знает, где его держат, но скорее всего, не у него дома. Ты должна узнать, дорогая Джесс, узнать у кого-нибудь из его замка, куда герцог Элнор уехал или же куда его забрали.

— Я поняла… — моё сердце сжалось при упоминании отца. Когда мы встретимся… Как он примет меня? Как назовёт? Как посмотрит?

— Тебе нечего бояться, милая Джесс, — светловласый, будто услышав мои мысли, подступил ближе, мягко обхватив пальцами мой подбородок. — Твой отец очень любит тебя и хочет встретиться. Вот увидишь, как он обрадуется. Дориан был очень счастлив узнать, что ты хочешь его увидеть, как и то, что я тоже мил тебе.

Прежде чем я что-либо успела ответить, демон подарил мне сладкий поцелуй… В тот же момент я проснулась от громких звуков.

— Что здесь происходит?.. — пробормотала, оглядываясь. Нас окружили шестеро. Шестеро громил в кожано-стальных самосборных доспехах, вооружённые мечами и топорами.

— Пропустите нас, немедленно, — приказным тоном проговорил Реннард, демонстрируя свой плащ. — Мы — люди князя Альвена, едем с важным поручением.

— Да начхать нам на вашего князя, — один из громил, грязный мужик с длинной чёрной бородой сплюнул. — Мы по приказу Церкви ищем колдуний, ведьм, чародеев и их сообщников. Вы нам подходите, — при этом он отвратительно улыбнулся, демонстрируя отсутствие нескольких зубов, явно потерянных в доблестных битвах за чистоту Империи.

— Церковь? — удивился Зевлар. — С каких это пор Церковь сотрудничает быдловатыми бандюгами?

Шутку они явно оценили, потому как чернобородый вдруг громко рассмеялся, и его смех тут же подхватили остальные.

— Слышали, мужики, как он нас назвал? Бандюгами! — это вызвало новую волну смеха. Зевлар сухо улыбнулся, а мне вот было не до смеха: я уже чувствовала на себе неприятные взгляды со стороны нарушителей покоя.

— Церковь предложила нам работёнку, — чернобородый тоже уставился на меня. — Останавливать всяких девиц на дороге и допрашивать их. Если сопротивляется допросу — значит, точно колдунья. А таких велено хватать и тащить в ближайшую церковь либо же кончать на месте, если особо буйная, — на его лице расцвела неприятная ухмылка. Я вздрогнула, непроизвольно взглянув на Зевлара. Он стиснул кулаки, так, что костяшки пальцев побелели. Однако ответил бандюгам Реннард:

— Гнусные твари! Вы мучаете невинных девушек! Это вам с рук не сойдёт!

— Гляди-ка, герой выискался, — главарь налётчиков обвёл взглядом всю свою банду. — Вас двое, а нас-то шестеро. Вы и мечи не успеете достать, как мы зарубим вас и как следует допросим эту пташку, — он дерзко шагнул ко мне.

— Трое, — громко произнесла я стальным голосом. — Нас трое.

Не дожидаясь реакции остальных, я в одно мгновение вытащила кинжал и всадила его прямо в глаз наглецу. Его вопль стал сигналом: Зевлар со звоном вытащил меч, на ходу срубая голову разбойнику, кинувшемуся на него, Реннард достал два длинных ножа и раскидал ими ещё двоих. Я же мгновенно отпустила рукоять кинжала. Кровь брызгами заляпала мою одежду и лошадиную шею.

— Беги, Энара, мы с ними разберемся, — крикнул мне Реннард.

— Ну уж нет, — ответила я и, задержав взгляд на одном из громил, подбирающемся к Зевлару сзади, пробормотала: — Deyja! Láttu blóðið springa í æðum þínum!*

Бандит замер, закашлялся, рухнул наземь. Из носа и рта у него вытекали струйки крови.

— Ты в порядке? — Арвигго тут же подскочил ко мне, поймал с лошади, когда я, обессилев из-за мощного заклинания, не удержала в руках поводья.

— Д-да… — шепнула, глядя на его лицо невидящим взглядом. В его объятиях стало тепло и спокойно.

— Всё хорошо. Я никогда бы не дал тебя в обиду, — мужчина успокаивал меня, осторожно прижимая к себе. — Тебе не нужно было кол…

— Тс-с, — я осторожно приложила палец к его губам. — Я… Кажется, нам… пора сделать привал…

Слабые пальцы дрогнули, и моя рука, не подчиняясь мне, опустилась, свесилась вниз.

— Что случилось? — до меня долетел обеспокоенный возглас Тиэлло. — Она ранена?

— Нет, — проговорил Зевлар. — Но ей нужно отдохнуть. Отойдём в лес и сделаем привал.

───

Deyja! Láttu blóðið springa í æðum þínum!* — "Сдохни! Пусть кровь взорвётся в твоих венах!"

Глава 53. Разговоры по душам

Я очнулась. Моё тело лежало на чём-то, довольно мягком, но всё же не настолько, чтобы перестать чувствовать неровный рельеф земли, мелкие камешки и примятые стебли травинок. "Привал… — вспоминала я с трудом. — На нас напали бандиты, я использовала магию, чтобы защитить Зевлара, и свалилась без сил, а потом мы устроили привал…"

Тело не слушалось меня: к нему всё ещё не вернулись силы и способность двигаться по моей воле. Я даже не могла разлепить глаза — могла лишь слушать. А, по правде говоря, послушать было что. Ещё как было.

Поначалу меня окружала тишина, и лишь негромкое потрескивание костра, чьё пламя с задором пожирало сухие веточки, слегка её рассеивало. Затем послышались звуки приближающихся шагов, кто-то подбросил веток в костёр, отчего тот затрещал сильнее. На лагерь вновь опустилось молчание; впрочем, довольно скоро его нарушил угрюмый голос Зевлара:

— Не очнулась ещё?

— Нет, — ответил ему Реннард.

Они ещё немного помолчали, а костерок продолжал негромко трещать.

— Знаешь, Рен, одно меня удивляет, — снова рассеял тишину Арвигго. — Удивляет, как сильно люди могут измениться.

— К чему ты клонишь? — зазвучал бесстрастный, казалось, голос княжеского ловчего.

— Ты очень изменился. Вот вроде бы и тот Рен Тиэлло, которого я помню, но всё же — совсем другой.

— Время идёт, Зевлар. Люди меняются. Такова уж наша природа, — судя по тону, Реннард усмехнулся.

— Настолько, чтобы перестать уважать друга? Скажи мне, Рен, — Зев говорил твёрдо и уверенно, — скажи, мы ведь всё ещё друзья?

— Конечно, друзья! — с удивлением ответил Тиэлло. — Всё же, к чему ты клонишь?

— Тогда скажи мне, стал бы настоящий друг катить шары к возлюбленной его приятеля?

Я ощутила, как сердце забилось быстрее. Силы потихоньку возвращались: теперь я наверняка могла бы открыть глаза, пошевелиться. Но делать это не хотелось уже из принципа и желания дослушать этот очень любопытный диалог.

Они довольно долго молчали, и я буквально чувствовала, как в воздухе повисла напряжённая атмосфера.

— А с чего ты взял, — проговорил, наконец, Реннард, уже без улыбки, — что ты ей симпатичен так же, как и она тебе?

— С чего я взял?! — Зевлар вспылил, повысил голос, но быстро успокоился. — Мы с Энарой путешествуем довольно долго, пережили вместе многое. Между нами уже сложилась прочная связь.

— Вы хоть целовались? — ловчий вновь усмехнулся, будто хотел спровоцировать собеседника. Зевлар не ответил.

— То-то и оно, — продолжил Реннард. — Не целовались. Про близость я вообще молчу. А она тебе говорила, что ты ей нравишься?

— Она выражала свою симпатию другими словами, — возразил Арвигго.

— А ты не думал, Зев, что это вынужденная привязанность? Что вас просто судьба столкнула нос к носу, ты втрескался, как мальчонка, а Энара по инерции подыгрывает, потому что не хочет конфликта, м? Если бы ты ей нравился, думаешь, она не сказала бы этого раньше прямо?

— Заткнись, Реннард.

Но Реннард не заткнулся.

— Может теперь, когда на горизонте появилась альтернатива в моём лице, теперь-то Энара сможет сделать выбор. А ты боишься, что он будет не в твою пользу, поэтому и начал этот разговор. Хотел попросить меня отстать от неё…

Перейти на страницу:

Каренина Лина читать все книги автора по порядку

Каренина Лина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Уроки стихотворной магии (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Уроки стихотворной магии (СИ), автор: Каренина Лина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*