Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Дочь морского бога (СИ) - Мор Дэлия (книги онлайн полные .TXT, .FB2) 📗

Дочь морского бога (СИ) - Мор Дэлия (книги онлайн полные .TXT, .FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Дочь морского бога (СИ) - Мор Дэлия (книги онлайн полные .TXT, .FB2) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Я свесила ноги с кровати и подалась вперёд, заметив тень у окна.

— Подай руку, пёсий сын, — громким шёпотом потребовал кто-то, а затем скрипнули половицы и стукнула рама.

— Кто здесь? — испуганно спросила у незнакомцев и только потом поняла, какую глупость совершила.

Очевидно, несостоявшиеся убийцы решили исправиться. Добить излишне живучую жертву. В лазарет пробралась и вторая тень. Я щелчком пальцев зажгла магические светильники под потолком, получив небольшое преимущество. Незванных гостей ослепила вспышка света, а я к ней была готова. Времени хватило на то, чтобы скастовать простейшее заклинание. “Воздушный щелбан”, больше похожий на детскую игрушку, чем на полноценное магическое оружие, ударил по высоким и широкоплечим мужчинам.

— Чем вас кормят? — застонала я, когда стало ясно, что убийцы даже не пошатнулись.

Они издевательски загоготали и бросились ко мне с разных сторон.

“Хвала богам, ночная рубашка не такая длинная, как платье”, — мысленно радовалась я, нырнув под руку лысого переростка. Его лицо казалось мне смутно знакомым, но на размышления не осталось времени.

— Цып-цып-цып, цыплёночек, ути-ути-ути, — защёлкал языком долговязый. — В кого ты такая шустрая?

— Знамо в кого, — осклабился лысый, — в папашку-лорда. Ща мы тебе крылышки подрежем.

Он начал складывать из пальцев затейливые фигуры, но напарник его остановил.

— Погоди, всё веселье испортишь. Глянь, какая крошка. Молодая, сочная. Жалко кончить такую и не попробовать.

— И то верно, — лысый окинул меня новым взглядом. Отвратительно сальным. — Не хай добру пропадать. Кто первым будет? Жребий бросим или в кости её разыграем?

— Давай ты, — махнул рукой головорез. — Не люблю целок. Они тугие и визжат громко.

Я задохнулась от ужаса, сердце подскочило к горлу. Тело окатило волной холодного пота. Липкого и мерзкого, как взгляды моих мучителей. Но голос… Голос лысого я вспомнила!

— Возничий, — ахнула я, — это вы!

Мужчины снова загоготали, а я разозлилась. Какая дура! Ну какая дура! Нужно было пойти к леди Аскерт! Рассказать, что в её повозках перевозят всякую гадость вместо обещанной помощи женщинам. Ведь её тоже подставили. Обманули те же люди, что наняли возничего убить меня.

“Маркус Кент, — зашипел внутренний голос. — И его отец. Больше некому. Лорд Варкис достаточно влиятельный и мстительный, чтобы натравить наёмников на студентку”.

И тогда я разозлилась. Испугалась, конечно, но больше разозлилась. Воздушными петлями стала цеплять предметы и мебель, швыряя ими в головорезов. Поймала мгновение, когда оба отвлеклись, и рванула к двери в коридор. Странно, что дежурный не пришёл на грохот, но на мою палату могли повесить купол тишины.

“Заперто!” — мысленно простонала я.

В то же мгновение огромные лапы схватили меня поперёк тела и оттащили от выхода.

— Попалась, цыплёночек, — зашипел на ухо лысый. — Веди себя хорошо, и больно не будет. Почти.

Он рванул хлопковую рубашку у меня на груди. Тонкая ткань с треском разошлась. Долговязый сообщник приглашающе откинул одеяло с кровати.

— Тащи её сюда. Вязать будем или оглушением шарахнем?

— Вот ещё магию на неё тратить, — хмыкнул лысый, поднимая меня в воздух. — Бараний вес, руки-ниточки. Справлюсь. Когда баба под тобой брыкается, так даже интереснее. Бревно в постели у меня дома лежит.

— Точно! — заржал долговязый.

Лысый швырнул меня на кровать, как мешок с овощами, задрал юбку и попытался стянуть панталоны. Но не успел. Распахнулась дверь, а в следующее мгновение полыхнуло красным пламенем, и насильник обмяк, навалившись на меня всем весом.

“Роджер!” — обрадовалась я и попыталась выбраться из-под бездыханного тела.

Но в дверях стоял совсем не мальмийский принц. Гвидо Грост держал за горло долговязого бандита. Он шипел, дёргался, но быстро обмяк и повалился на пол.

— Каролина! — крикнул Нейтан, бросаясь ко мне. — Ты цела? Где болит, покажи. Они успели что-нибудь сделать?

— Нет, — я зажмурилась, но сдержать слёзы не получилось. — Нет… О боги! Спасибо.

Некромант спихнул с меня очевидно мёртвого мужчину и хмуро следил, как я пытаюсь соединить лоскуты рваной рубашки на груди. Я старалась не смотреть на тех, кто только что чуть не изнасиловал меня. Нервы сдали, тошнота подкатывала к горлу. Животный ужас от такой близкой смерти человека грозил вывернуть мой желудок наизнанку.

— Нужно было взять с собой нюхательную соль, — беззлобно проворчал лорд-канцлер. — Леди бледна и вот-вот хлопнется в обморок.

— Она не привыкла, — защищал меня Нейтан. — Свежих покойников видела только в холодильнике лаборатории.

— А что с ней будет, когда увидит несвежих? — лорд Грост выглянул в коридор, никого там не нашёл и вернулся обратно. — Утопленников, м-м-м? Чтобы глаза лопались и кожа пластами слезала…

— Отец! — возмущенно выдохнул Нейтан.

— Тише, — поморщился он. — Весь лазарет благополучно усыплён нападавшими, но мало ли, кто ходит мимо. Кстати, откуда у нищих оборванцев столько магической силы? Среди целителей из благородных семей достаточно тех, кто им не по зубам, а спят вповалку.

— Не знаю, — младший Грост поправил пальцами в кои-то веки ухоженный чубчик. — Может, стоило сначала спросить, а потом убивать их?

— Не учи отца, — покачал головой лорд-канцлер. — Леди Нейшвиль, как вы себя чувствуете?

— Отвратительно, — честно призналась я, сделав глубокий вдох. — Словно муха, чудом вырвавшаяся из паутины. Как вы тут очутились?

— Нейтан оставил маячок возле кровати, — невозмутимо ответил старший лорд Грост. — Мы знали, что убийца до сих пор не пойман, и ждали второго покушения. На охрану академии, уж простите, не надеялись. На тайную канцелярию тоже. Сыщики тут с начала семестра бродят, а яд в бутылке упустили. Где гарантия, что в следующий раз сработают как надо? Нет её. Вот я и надоумил сына подстраховаться. Кстати, артефакт надо забрать.

Нейтан деловито снял с обратной стороны изголовья металлическую сеточку, похожую на женский браслет. И когда только успел поставить?

— Ещё раз спасибо, — опустила я взгляд. — Вы спасли мою честь и мою жизнь.

— Я привык заботится о своей семье, — тихо ответил лорд-канцлер. — А вы скоро станете её частью…

"Не дайте боги, — попросила я. — даже из благодарности за спасение от убийц".

— Убийцы, — я подпрыгнула на месте. — Я узнала их! Одного. Лысого. Леди Аскерт просила меня отвезти вещи в дом помощи женщинам в трудной ситуации. Он сидел на козлах и правил лошадьми.

— Леди Аскерт? — переспросил отец Нейтана. — Хм-м-м, интересно.

— Мне даже жаль, что они умерли, — смутилась я. — Простите, лорд Грост, за бестактное замечание, но их действительно стоило сначала допросить.

— До того, как они закончат начатое с вами или после?

Мои щёки вспыхнули от стыда. Я сжимала в руке рваный лиф сорочки и не знала, что отвечать. Отец и сын заговорщически переглядывались.

— Мы же некроманты, леди Нейшвиль, — улыбнулся старший Грост. — Смерть допросам не помеха. Нейтан, выбрасывай наши будущие препараты в окно. Дома ими займёмся.

Голова у меня всерьёз закружилась, комната поплыла перед глазами. Прав был папа, некроманты жили в какой-то другой реальности. Своей собственной. И вряд ли я когда-нибудь к ней привыкну.

Нейтан подтащил лысого к подоконнику и натужно запыхтел, пытаясь поднять его и выбросить на улицу.

— Быстрее, — лорд-канцлер снова покосился в пустой коридор.

— Я стараюсь, отец. Может быть, поможешь?

— А кому я говорил, что нужно чаще таскать трупы? — старший Грост засучил рукава и пошёл к сыну. — Достал из холодильника. положил на каталку. Снял с каталки, загрузил в холодильник. Тренируйся, Нейтан. Пригодится с нашим даром. Хилый и тщедушный некромант — сам себе враг.

— Хорошо, отец, — Продолжал пыхтеть Нейтан.

Вдвоём они справились с мёртвыми бандитами. Лорд-канцлер отряхнул руки и сам полез в окно.

— Леди Нейшвиль, вы с нами?

Перейти на страницу:

Мор Дэлия читать все книги автора по порядку

Мор Дэлия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Дочь морского бога (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Дочь морского бога (СИ), автор: Мор Дэлия. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*