Кукла его высочества - Тень Эвелина (читать книги онлайн .TXT) 📗
— И особенно польстило мне то, что вы держитесь со мной… так свободно, — сказала я с восторгом. — Это большая честь для меня. Как и ваш визит с самого утра.
Я покосилась на магичасы: четверть одиннадцатого! Это он едва дождался десяти, когда прилично начинать наносить визиты, и сразу отправился ко мне? И в самом деле, как мило с его стороны!
Наследник сделал несколько неспешных шагов по комнате, наклонился, чтобы понюхать цветы на столике у окна.
— Видите ли, — сказал он, — все ждут от меня обходительности и любезности. С самого детства. Я был воспитан так, чтобы стать утешением для матери. Радостью для двора. Олицетворением итерстанской галантности для иностранных послов.
— И их дочерей, — добавила я с самым невинным видом и, когда он резко ко мне развернулся, сказала с самой серьезной физиономией: — Это тяжело. Я вам очень сочувствую.
— Это действительно тяжело. — Наследник сжал зубы, то ли не распознав, то ли проигнорировав иронию, отчего его скулы обозначились четче, придав мальчишеской мордашке твердости черт старшего брата. — Тяжело всегда быть милым. Понимающим. Обаятельным. Добрым. Легким. Иногда хочется взорваться, побыть собой без ограничений, дать волю дурному настроению, в конце концов, но…
Наследник подошел ко мне так близко, что я едва удержалась, чтобы не отступить.
— Но место тирана и злодея уже занято, — подсказала я.
— Именно, — фыркнул Атаран и чуть отодвинулся, дав мне возможность дышать. — У нас тут… четкое разделение ролей.
— Я… заметила, — призналась, вздохнув.
— Потому… могу я не притворяться хотя бы с ку… с вами? — изогнул бровь наследник.
— Разумеется! — радостно воскликнула я. — Ни в чем себя не стесняйте.
Атаран прищурился и заложил руки за спину.
— А вы держитесь весьма непосредственно, — прокомментировал он.
— А вы? — Я посмотрела красавчику прямо в глаза.
— Я — наследный принц, — важно сообщил Атаран, сопроводив эту ценную информацию небрежным пожатием плеч.
— А! — коротко отреагировала я. — Тогда конечно. А я в таком случае гостья вашего брата. Так что мне тоже можно.
— А ты дерзкая, — изумился наследник, вдруг перейдя на «ты». — С моим братом такая же смелая?
Я со свистом втянула в себя воздух.
— Так и вы пришли сюда в его отсутствие, — парировала с милой улыбкой. — И разрешение, наверное, спросить забыли?
Меня словно Мейра за язык дергала! Зачем я с ним препираюсь? Что за глупость?! Что за дурацкая неосторожность? Чего это меня вообще понесло? Нет, ну кто-то с утра на совете пашет, а кто-то в это время по чужим куклам таскается, да еще и на свою горькую судьбу жалуется! Баловень двора и мамин любимчик! Мейра, как драматично! Про себя вообще молчу… У меня жизнь как в сказке, что ли?!
— Вы смеетесь надо мной? — взмахнул длинными ресницами Атаран, и красоту его прозрачно-голубых глаз я зацепила даже в теперешнем раздраженном состоянии.
— Что вы! — всплеснула ручонками. — Как я смею?
— Вот и мне интересно, — пробормотал наследник. — Настолько интересно, что не могу удержаться… и безо всякого разрешения.
Он легонько прихватил мой подбородок и наклонился.
Магическое колебание за спиной я, по счастью, уловила раньше, чем наследник коснулся моих губ. Вздрогнула и сделала быстрый и довольно решительный шаг в сторону. Пальцы наследника скользнули по моему лицу, но удерживать меня он не стал. Действительно был прилично воспитан? Ну это воспитание сослужило ему хорошую службу, потому что уже в следующую секунду раздался холодный глухой голос:
— Брат, какой неприятный сюрприз! Что ты делаешь в спальне моей гостьи?
— Брат, — криво улыбнулся наследник. — Доброе утро!
— Было, пока тебя здесь не застал, — со свойственной ему прямотой сказал первый принц. — Я повторю вопрос: что ты здесь делаешь?
— Зашел поболтать с волшебным созданием, — пожал плечами Атаран. — Не каждый день такую увидишь.
Наследник плавно отступил в другой конец комнаты, стараясь, чтобы это передвижение не слишком походило на бегство.
— Я запрещаю тебе приходить к велийре в мое отсутствие, — очень медленно и очень четко выговорил Делаэрт. — Это понятно?
— Теперь да, — покладисто кивнул наследник и невинно хлопнул ресницами. На всякий случай.
— И чего ты ждешь? — сухо поинтересовался первый принц.
— Уже ухожу, — понятливо сказал наследник и направился к двери, огибая старшего брата по хорошей такой дуге. Ну вышел бы себе спокойно, и Мейра с ним, так он зацепился за меня взглядом и вдруг притормозил. — Дел, — в сомнении начал он, — я не помню, твоя прошлая кукла тоже была такой… живой? Эта… ведет себя весьма смело.
Делаэрт переменился в лице. Так резко и так явно, что я невольно вздрогнула. Его черты заострились и застыли, словно на принца надели маску.
— Атаран, — глухо сказал он, — ты мой брат и наследник престола. Но даже тебе я не позволю переходить эту черту безнаказанно.
— Да я ничего такого, — забормотал наследник. — Просто… мастер Рейс нашелся? У него можно заказать еще одну девушку, для меня?
— Убирайся! — рявкнул Делаэрт и, схватив братца за рукав, потащил того к выходу.
— Дел, — заупирался наследник, старательно заглядывая первому принцу в лицо, — один вопрос, пожалуйста! Ты и она… ты собираешься…
Делаэрт застыл.
— Что собираюсь? — очень тихо спросил он.
Наследник закатил свои прекрасные глаза к потолку, досадуя на недогадливость брата.
— Твоя гостья — полноценная женщина, да? — понизил он голос. — Если я тоже закажу…
Рука Делаэрта метнулась к горлу наследника. Я думала, он его убьет. Оказалось, нет. Одной рукой первый принц разорвал пространство, а другой вытолкал туда брата взашей. Вышвырнул даже. По крайней мере, стройные ноги Атарана очень красиво взлетели в портале. Пространство схлопнулось, и я улыбнулась. А вот интересно, Делаэрт отправил принца прямиком в его покои или в какое-то другое место? Мне почему-то показалось, что из портала пахнуло свинарником.
— Не подходи ко мне, — коротко предупредил Делаэрт, не оборачиваясь и тяжело дыша.
Ну и не буду. Я и так простояла всю сцену куклой, предусмотрительно отойдя в сторону, чтобы не зашибли ненароком, и увлеченно моргая. Так что я пожала плечами и уселась в креслице возле окна. С удовольствием потрогала пальчиком алые королевские лилии Итерстана. Кстати, сегодня утром мне заменили все букеты. А куда старые дели? Неужели выбросили? Они же почти свежие…
— Прости, — негромко сказал Делаэрт и приблизился. — Прошу прощения за него… и за себя.
— Ерунда, — отмахнулась я и снова погладила атласные цветочные лепестки. Поглядела на все еще сумрачного принца с улыбкой. — Дел, ему просто любопытно. Это ничего не значит.
Губы первого принца искривились.
— Значит, — хмуро возразил он. — Это значит, что наследный принц Итерстана не умеет вести себя достойно. — Первый принц стал мрачнее, глаза налились чернотой, глухим прерывающимся голосом он сказал: — Пусть слова моего брата не беспокоят вас, велийра. Вы… в полной безопасности.
Э-э? Я моргнула. Мейра, это он о чем? Неужели о моей полноценности как женщины и связанных с этим скользких намеках наследника?
— Не понимаю, — сглотнула я.
— Хвала Бессмертным! — выдохнул Делаэрт. — И не надо.
Он отвел взгляд, и по комнате прошла тяжелая волна незнакомой удушающей магии. У меня кожа покрылась мурашками, и я инстинктивно обхватила себя руками.
Делаэрт это заметил и, торопливо отойдя, встал у окна с другой стороны.
— Прости, — снова сказал он и добавил, через силу выталкивая из себя слова: — Я прихожу в бешенство, стоит подумать о том, что весь двор, как и мой брат, строит догадки насчет тебя и меня. Шепчутся по углам, умирая от страха, и все равно гадают, собираюсь я или нет? Заиграюсь или смогу удержаться?! Воспользуюсь ли… куклой… по назначению?!
Пятерня в перчатке легла на золоченую решетку и тряхнула ее с такой силой, что у меня уши заложило от продолжительного гула.