У всех на виду (СИ) - Сильчева София (читать книги онлайн бесплатно регистрация .TXT, .FB2) 📗
— Эйч, что случилось? — удивлённо спросила я парня в проходе.
— Будто ты не знаешь. — Буркнул Горацио и подошёл ко мне. — Мэл, я думал, что мы с тобой договорились. Я приходил за тобой в комнату, а тебя там не оказалось. Ты обещала, что позавтракаешь со мной.
— Прости, я совсем забыла. — Сказала я и прикусила губу.
— Так же как забыла, что обещала запереться на ночь? Ты хоть представляешь, что могло произойти. Этот убийца мог найти и тебя… — Эйч вдруг резко оборвался и посмотрел на меня во все глаза. — Ты его видела? — прошептал он и сел за соседний стул.
— Нет, только его глаза. К стати, у тебя нет предположений кто это может быть? — спросила я, но принц знал не больше моего.
— Понятия не имею, но думаю нам не стоит в это лезть. Это работа моего отца и его жандармов. — Ответил Горацио и поднялся. — Пошли тебе нужно поесть. — Сказал он и протянул мне руку. Я задумчивым взглядом провела по книгам, но руку принца приняла.
Эйч проследил за тем, чтобы я поела, после чего вытолкал меня на улицу.
— Пошли прогуляемся, а то глаза испортишь. — Сказал он и потащил меня в сторону леса.
— Эйч, ты думаешь это хорошая идея: гулять сегодня? — спросила я, потому как очень хотела вернуться в библиотеку за книги, где возможно были ответы на мои вопросы.
Я думала, что принц, как обычно, пошутит и останется непреклонным, но парень резко остановился и отпустил мою руку. Он задумчиво посмотрел на лес, после чего обернулся ко мне.
— Я тебя не держу. Можешь идти куда хочешь. — Тихо ответил и снова отвёл взгляд.
— Эйч, что случилось? Если я тебя обидела, то поверь я не специально и очень сожалею об этом. — Сказала я и попыталась заглянуть юноше в глаза.
— Мэл, не беспокойся ты здесь не причём. — Ответил он и пошёл прочь, но я не собиралась так его отпускать.
— Тогда кто причём? И что это только что было? — стала засыпать его вопросами я, при этом стараясь не отстать.
— Ты ж не отвяжешься? — спросил он и остановился.
— Пока ты всё не объяснишь, и не подумаю. — Ответила я, а он улыбнулся.
— Ты меня совсем не обидела, просто… — Он немного замялся. — Одна девочка, однажды, сказала мне тоже самое, когда я потащил её и других своих близких друзей в лес.
— В нашем мире это чувство называется дежавю. А как её зовут? — спросила я.
— Её звали Виэль и она умерла много лет назад, так что давай о чём-нибудь другом поговорим. — Попросил он, а я была только за. Пока мы дошли до озера к Горацио вернулось хорошее настроение, чему я была очень рада.
— А где все? — удивлённо спросила я, когда мы оказались у безлюдного берега.
На камнях у самого берега всегда сидели русалки, а в ветвях смеялись махры, но сейчас не было ни тех ни других. Звенящая тишина носилась над кристально чистой гладью озера, даже птицы почему-то не пели.
— Не знаю. — Ответил Горацио и присел на корточки у самой воды.
Эйч пытался поймать мысли какой-нибудь русалки, которые частенько ошивались в верхних слоях озера, даже когда это запрещали, но ничего не услышал. Пока он это делал, мне вдруг послышалось хлопанье крыльев. Я обернулась на звук и встретилась взглядом с голубоглазым махром.
— Клот. — Обрадовалась я знакомому. — Ты не знаешь, куда все подевались? — спросила я парня.
— Мэлони, все сидят по домам и в ближайшее время не собираются их покидать. — Ответил как-то с натяжкой он.
— Но почему? — удивилась я.
— Сказать по правде, они прячутся от тебя. — Ответил махр.
— Что за бред. С чего бы им прятаться от меня, мы же друзья?
— До нас дошли слухи о случившимся вчера в городе и все просто бояться за свои семьи…
— Какие слухи? — настороженно спросила я.
— О тех странных смертях в городе и о том, что ты, как по волшебству, оказывалась рядом с убитыми, и многие считают, что именно ты их виновница. — Ответил Клот. Было видно, что он старается не смотреть мне в глаза.
— Это всё ложь. — Возмутилась я, но спустя мгновение всё прошло. Я наконец заметила, то каким тоном он мне всё это говорил. — Клот, ты что тоже веришь в эти бредни?
— Мэлони, пойми, махры не самый доверчивый на род. Ты же здесь чужая, кроме того, ты человек, тот о ком бабушки рассказывают страшилки внукам, чтобы те не ходили одни в лес. Если копнуть ещё глубже, то ты физически и магически ничто по сравнению с махрами, дайлентами и ведьмами, но каким-то не постижимым образом победила их всех на вотхонских играх. Правда, ты была добра к моему народу, поэтому я не знаю, чему верить. — Ответил он и расправил крылья за спиной. — До свиданья, Мэлони Паркер. Я просто хотел, чтобы ты знала. — После этих слов, парень со всей силы махнул крыльями и скрылся из виду.
— Эйч, но как же так? — повернулась я к товарищу в поисках поддержки.
— Сплетни не могли так быстро распространиться. Мой отец решил скрывать произошедшее до тех пор, пока не найдёт виновника. Всё о произошедшем знали лишь приближённые моего отца. — Ответил столь же удивлённый Горацио.
— Значит, кто-то нарушил приказ твоего отца. — Решила я и пошла прочь от озера.
— Приказ моего отца. Нет, такого не может быть… — Сказал он, но вдруг оборвался. Я остановилась и оглянулась на него.
— Если ты знаешь, кто это мог быть, то лучше скажи мне. — Сказала я.
— Единственный кто способен ослушаться моего отца и, у которого была на это причина, это Корла. — Ответил нехотя Горацио.
— Разумеется. Кто же ещё мог такое провернуть, как ни она? — возмущённо сказала я и ускорила шаг.
— Мэл, ты куда? — спросил Эйч, который старался от меня не отставать.
— Разобраться с одной противной ведьмой. — Ответила я не сбавляя ходу.
— Мэл, по стой. — Сказал он и поймал меня за руку. — Знаю, я не лучший пример, но думаю не стоит сейчас тебе с ней встречаться, иначе одна из вас сделает всё только хуже.
— Тогда, что мне делать? — спросила я и остановилась, так как понимала, что он прав.
— Думаю, нам надо вернуться в замок и попросить помощи у моего отца. Никто не знает от чего умерли эти ведьмы, а ты человек и точно на такое не способна и, никто не сможет обвинить в этих смертях тебя. — Сказал он и заглянул мне в глаза.
— Так уж и быть. — Сдалась я.
— Вот и хорошо. — Сказал он с улыбкой, и мы поплелись в сторону замка.
***
— Мэл, побудишь здесь? — спросил Эйч, когда мы подошли к дверям библиотеки. — Извини, что так вышло. Отец хочет видеть только меня.
— Другими словами, не хочет, чтобы я появлялась у него в покоях. Эйч, не беспокойся я тут тебя подожду. — Сказала я и взялась за ручку двери.
— Я скоро вернусь. — Сказал он и скрылся за поворотом.
Я глубоко вздохнула, после чего шмыгнула в библиотеку. Я вернулась за занятый мною стул и продолжила чтение, но через некоторое время захлопнула книгу. Как только я пыталась сосредоточиться, то в моей памяти всплывали лица горожан, которые встретились нам по дороге в замок. Этот страх и любопытство в их глазах, их тихий шёпот, когда я проходила мимо — всё это больно врезалось в мою память, подогревая ненависть к Корле.
Я резко встала со своего места и направилась к стеллажу, где до этого брала книги. Когда я нашла нужную полку, то стала перебирать книги одну за другой. На этот раз я это дела не для того, чтобы что-то найти, а просто старалась отвлечься.
— Леди, вам помочь? — спросил кто-то рядом.
В полной тишине это прозвучало очень громко и неожиданно, так что я чуть ни выронила книгу, которую только взяла. В этой библиотеке, когда в ней присутствовал гном-библиотекарь, с книгами нужно было обращаться, как с древнейшими реликвиями.
— Мне помощь не нужна. — Ответила я, не оборачиваясь.
— Мне показалось иначе, когда я заметил, как вы в четвёртый раз берёте одну и туже книгу с полки, а затем снова ставите на место. — Ответили мне.
Я хотела развернуться и возразить, а после быть может даже прогнать не званного гостя, но вдруг узнала голос.
— Ньют, ты что следишь за мной? — спросила я и наконец обернулась.