Неподобающая Мара Дайер - Ходкин Мишель (книги полностью txt) 📗
— Во-первых, тебе не нужен макияж, — сказал он, а я возвела глаза к потолку. — Во-вторых, ты бы и часа не продержалась на каблуках там, куда мы отправляемся. Кстати, я должен забрать ключи.
— О да, загадочные ключи.
— Ты собираешься жужжать об этом весь день? Я думал, мы с тобой делаем успехи.
— Прости. Я просто слегка потрясена атакой мопса и тем, как психанула Мэйбл. И тем фактом, что ты живешь в Тадж-Махале.
— Ерунда. Тадж-Махал занимает всего лишь сто восемьдесят шесть квадратных футов. А этот дом — двадцать пять тысяч.
Я тупо уставилась на него.
— Я шучу, — сказал он.
Я тупо смотрела на него.
— Ладно, не шучу. Пошли, а?
— После вас, мой сеньор, — сказала я.
Ной раздраженно вздохнул и зашагал к гигантской лестнице с перилами, украшенными искусной резьбой. Я последовала за ним наверх, позорно восхищаясь открывшимся передо мной зрелищем. И не зрелищем дома — джинсы Ноя были свободными, едва державшимися на бедрах.
Когда мы, наконец, добрались до верхней площадки, Ной свернул налево, в длинный коридор. Шикарные восточные ковры заглушали звук наших шагов, а я впитывала все детали висящих на стенах картин маслом. Наконец Ной остановился перед блестящей деревянной дверью. Он протянул руку, чтобы ее открыть, но, услышав сзади звук небрежно захлопнувшейся двери, мы обернулись.
— Ной? — спросил сонный голос.
Женский.
— Привет, Кэти.
Даже с рубчиками от подушки на лице уже знакомая мне девочка была абсолютно сногсшибательной. Она выглядела такой же потусторонне-ошеломляющей в комплекте из короткой сорочки на бретельках и шортов, как и в маскарадном костюме феи. Теперь, когда она была без этого костюма, не при пульсирующем свете клуба, мне стало ясно, что у нее такая же инопланетная красота, как и у Ноя. Ее волосы были такого же цвета темного меда, только длиннее; кончики их касались зашнурованного низа сорочки. Ее голубые глаза изумленно раскрылись, встретившись с моими.
— Не знала, что ты не один, — сказала девочка Ною, сдержав улыбку.
Он бросил на нее взгляд, потом повернулся ко мне.
— Мара, это моя сестра Кэти.
— Кэт, — поправила она, потом бросила на меня понимающий взгляд. — Утро доброе.
Я сумела ответить лишь кивком. В этот миг бойкий блондинистый капитан команды поддержки ходила колесом в моей полой вене. Его сестра. Его сестра!
— Вообще-то уже почти полдень, — сказал Ной.
Кэт пожала плечами и зевнула.
— Что ж, рада познакомиться, Мара, — сказала она и подмигнула мне, прежде чем пойти вниз по лестнице.
— Я тоже рада, — ухитрилась выдохнуть я.
Сердце неистовствовало у меня в груди.
Ной полностью открыл дверь, и я попыталась взять себя в руки. Это ничего не меняло. Ровным счетом ничего. Ной Шоу все равно был распутником, все равно был поганцем, и все равно я была ему не ровня. Такова была мантра, которую я мысленно повторяла снова и снова, пока Ной не наклонил слегка голову набок и не спросил:
— Ты войдешь?
Да. Да, я вошла.
28
Комната Ноя испугала меня. В центре ее доминировала низкая современная кровать без пружин, но, не считая кровати, в комнате не было никакой мебели, кроме длинного стола, ненавязчиво скрывавшегося в алькове.
Ни постеров. Ни грязного белья. Только гитара, прислоненная к боку кровати. И книги.
На встроенных полках от пола до потолка — ряды и ряды книг. Солнечный свет лился в громадные окна, выходившие на залив Бискейн.
Я никогда не представляла, как выглядит комната Ноя, но если бы представила, такое не пришло бы мне в голову. Она явно была роскошной. Но… Пустой. Как будто в ней никто не жил. Я обошла комнату, проводя пальцами по корешкам некоторых книг.
— Частная коллекция Ноя Шоу к вашим услугам, — сказал он.
Я уставилась на заголовки.
— Не может быть, чтобы ты все их прочитал.
— Пока нет.
Я слегка улыбнулась:
— Итак, это тактика погони за собственным хвостом.
— Пардон?
Я слышала в его голосе веселье.
— Тщеславие книг, — сказала я, не глядя на него. — На самом деле ты не читаешь их, они здесь просто для того, чтобы производить впечатление на твоих… гостей.
— Ты злая девчонка, Мара Дайер, — сказал Ной, стоя посреди комнаты.
Я чувствовала на себе его взгляд, и мне это нравилось.
— Я ошибаюсь? — спросила я.
— Ты ошибаешься.
— Хорошо, — отозвалась я и наугад сняла книгу с полки. — «Морис» Э. М. Форстера. [48] О чем эта книга? Валяй.
Ной рассказал мне о главном герое — гомосексуалисте, который поступил в Кембридж в Англии конца прошлого века. Я ему не поверила, но, поскольку сама этой книги не читала, двинулась дальше.
— «Портрет художника в молодости»? [49]
Ной упал животом на кровать и делано скучающим тоном отбарабанил еще один синопсис. Я скользнула взглядом по его спине, и ноги мои зачесались от смущающего порыва — мне хотелось подойти к кровати и присоединиться к нему. Вместо этого я не глядя вытащила другую книгу.
— «Улисс»! [50] — выкрикнула я.
Ной покачал головой, зарывшись лицом в подушку.
Я удовлетворенно улыбнулась, вернула книгу на полку и потянулась за следующей. Суперобложки на ней не было, поэтому я прочитала название на обложке:
— «Радость…» Дерьмо!
Я прочитала название до конца хрипловатым, едва различимым голосом и почувствовала, что краснею.
Ной перевернулся на бок и сказал с притворной серьезностью:
— «Радость дерьма» я никогда не читал. Судя по названию — отвратительная книга.
Я покраснела еще сильнее.
— Но я читал «Радость секса», [51] — продолжал Ной, и озорная улыбка преобразила его лицо. — Не то чтобы в последнее время, но, думаю, это одна из классических книг, к которой можно возвращаться снова… и снова.
— Мне больше не нравится эта игра, — сказала я, возвращая книгу на полку.
Ной потянулся и взял что-то с пола рядом с акустической гитарой, прислоненной рядом с покрытым наклейками чехлом. Он позвенел ключами и сказал, все еще ухмыляясь:
— Что ж, теперь можно ехать. После ты можешь вернуться и с пристрастием допросить меня насчет содержимого библиотеки. Хочешь есть?
Вообще-то я хотела — и кивнула. Ной подошел к хорошо замаскированному интеркому и нажал на кнопку.
— Если ты велишь какому-нибудь слуге принести еду, я уйду.
— Я собирался удостовериться, что Альберт не передвинул машину.
— Ах да. Альберт, дворецкий.
— Вообще-то он камердинер.
— Сам ты себя не обслуживаешь.
Ной проигнорировал меня. Он посмотрел на часы у кровати.
— Нам следовало быть уже на месте. Я хочу, чтобы ты успела получить как можно более полные впечатления. Но по дороге мы можем остановиться «У Мирейи».
— Еще один друг?
— Это ресторан. Кубинский. Самый лучший.
Мы подошли к машине, и Альберт улыбнулся, когда Ной открыл для меня дверцу.
Имение скрылось из виду, и я собрала всю свою храбрость, чтобы напасть на Ноя с вопросами, которые мучили меня с тех пор, как я узнала о его богатстве. Вопросами финансового рода.
— Итак, кто вы такие, люди? — спросила я.
— Мы, люди?
— Мило. Твоя семья. Предположительно тут могут жить только баскетболисты и бывшие поп-звезды.
— У моего отца собственная компания.
— Ла-а-адно, — сказала я. — Какая именно компания?
— Биотехнология.
— И где же папаша Уорбакс [52] этим утром?
Лицо Ноя ничего не выражало. Любопытно.
— Не знаю, и мне плевать, — легко ответил он. Он смотрел прямо перед собой. — Мы с ним… не в близких отношениях, — добавил он.
— Несомненно.
Мне хотелось, чтобы он рассказал больше, но вместо этого Ной спрятал глаза за темными очками.
48
Форстер, Эдвард Морган, чаще Э. М. Форстер (1879–1970) — английский романист и эссеист.
49
«Портрет художника в молодости» — первый и отчасти автобиографический роман ирландского писателя Джеймса Джойса.
50
«Улисс» — наиболее известный роман ирландского писателя Джеймса Джойса.
51
«Радость секса» — иллюстрированный справочник Алекса Комфорта.
52
Папаша Уорбакс — миллионер из комикса «Сиротка Энни», в переносном смысле — богатый благодетель.