Судьба, возможно, ты ошиблась (СИ) - "Аграфена" (читать книги .txt) 📗
— Леонард, ты все понял? — многозначительно взглянула я на совершенно обалдевшего старосту.
— Так да, понял, — мелькнул проблеск понимания в расширенных глазах мужичка. — Так и объявлю в деревне, что ее величество королева Тарлийская потребовала к себе на службу зельевара и охранника.
— Только… — я на полминутки задумалась, — Леонард, оставь нас ненадолго, пожалуйста.
— Хорошо, ваше величество, — мужчина поклонился и отошел.
— Дин, мне нужно в деревню, — огорошила я своего муженька предсказуемым заявлением.
— Наташа, ты что? Через час уже темнеть начнет. Тебе прямо сейчас нужно?
— Вот именно! Как раз наступает вечер, селяне сейчас почти все возвращаются домой. А я хочу, чтобы при нашей воспитательной беседе было как можно больше людей.
— Ты что, сегодня и хочешь забрать Амалию?
— Нет, — нетерпеливо отмахнулась я, пытаясь мысленно спланировать визит в дом горгоны, — я хочу, чтобы девочка смогла спокойно собраться и собрать мужа, без лишних оскорблений и сплетен. Я просто обязана показать этой горгоне, жене Грейтиса, что слов на ветер не бросаю. Предупреждала же ее, а она не послушалась!
— Наташ, ты же понимаешь, что без охраны… — начал, осторожно поглядывая на меня, величество.
— Ага, и как можно больше. И еще желательно взять с собой Терри с Кевином и Грета с Робином.
— И не думаешь ли ты, что я с тобой не пойду?
— Не думаю, — уверила я, — к тому же я говорила тебе уже, что в короне ты совершенно неотразим?
Его королевское величество поперхнулся и даже забыл, что сказать хотел, просто молча вперился в меня взглядом. А что я такого сказала? Он и в самом деле неотразим.
— Жена, что ты задумала? — наконец отмер он.
— Самые настоящие показательные выступления.
— Ты на гремучую змею собралась охотиться?
— Ну, может, не охотиться, но хвост этой гадине прищемить необходимо. Дин, она же подрывает твой авторитет, неужели ты не понимаешь?
Муж скептически смерил меня взглядом.
— Ну, да-да, я тоже частенько подрываю твой авторитет. Только мне можно. Я твоя жена, — заявила я категорически (вроде бы жене изначально можно подрывать авторитет мужа). — Но ей я не позволю!
Было совершенно ясно, что предложенная мной авантюра величественного супруга не вдохновляет. Но когда это меня останавливало?
— Дин, пожалуйста! — я умоляюще сложила руки на груди. — Позволь мне сделать то, что я хочу!
Дин недовольно поморщился.
— Вот скажи, жена, у тебя совесть есть? Знаешь, что я не могу тебе отказать, и бессовестно пользуешься этим.
— А ты не пользуешься? — парировала я. — Не забывай, что ты мне еще кофе задолжал.
— В следующий раз компенсирую в двойном размере, — улыбка едва коснулась губ мужчины.
— А ты так уверен, что следующий раз будет? Вдруг ты совсем вышел у меня из доверия?
— Значит, снова войду!
— Это означает, что ты согласен, чтобы мы навестили бывшего старосту? — нетерпеливо спросила я.
— Ладно, — скрепя сердце согласился муж, — значит, идем в деревню.
— Сколько ты сможешь за один раз перенести порталом людей?
— А сколько надо?
— Если возьмешь всех Меридовых творений, то кроме нас с тобой и Леонарда еще человек десять можешь взять?
— Легко.
— Леонард, — окликнула я ожидавшего нашего решения старосту (он немедля подошел к нам). — Мы сейчас отправимся в гости к Грейтису. Ты пойдешь с нами. Мне нужно, чтобы ты поддержал разговор, в котором бы выяснилось, что свекровь Амалии распространяет по деревне слухи, порочащие короля Тарлии. Ты сможешь это сделать?
— Так смогу, ваше величество, чего тут сложного?
— Терри! — подозвала я свою личную горничную, и когда она подскочила, сказала ей с усмешкой. — Ну что, Терри, сегодня у тебя будет шанс одеть меня так, как ты всегда хотела. Иди, готовь все, что сочтешь нужным, чтобы твоя королева выглядела на все сто.
— Госпожа, я мигом! — радостно выкрикнула горничная и со скоростью реактивного самолета исчезла с горизонта.
Полчаса спустя на широком церковном дворе, который Дин выбрал местом прибытия, открылся портал. Из него вышла, блистая драгоценностями, венценосная чета, то бишь мы с супругом. Следом за нами появились Леонард, четыре скелета и десять пеших королевских гвардейцев. Операция «Укрощение строптивой свекрови» началась.
***
Появление наше незамеченным не осталось. Двое детишек, которые до этого играли во дворе, мгновенно исчезли, только пятки их сверкнули на прощание.
Когда вся наша представительная группа оказалась в сборе, я обратилась к своим сопровождающим:
— Ребята, все поняли, что нужно делать?
Дождавшись подтверждения, повернулась к супругу:
— Ну что, пойдем?
В ответ Дин подставил мне свой локоть, под который я его и взяла.
Грейтис жил через пять дворов от церкви, поэтому мы и остановились на том, чтобы появиться прямо у храма.
Возглавил нашу процессию Леонард, как глава селения. Он шел, указывая нам направление. Шагах в пяти от него двигались мы с величеством. За нами с моей стороны шли Терри и Робин, со стороны короля — Кевин и Грет.
Завершали нашу группу королевские гвардейцы. Я остановилась именно на них, а не на стражниках, потому что форма у них была ярче и сильнее привлекала внимание окружающих.
Не успели мы пройти и половины пути к нашей цели, как уже появились первые зрители. А когда деревенский глава открыл калитку во двор бывшего старосты, неподалеку уже собралась толпа из около трех десятков любопытных. И народ все еще продолжал прибывать!
Я оглядела большой ухоженный двор. Однако! Неплохо некоторые старосты поживают. Крепкий пятистенный дом с большими окнами. Крашенные в зеленый цвет удобные ступени, по которым как раз сейчас поднимался Леонард, ведут на высокое крыльцо. Гвардейцы остались за забором, рассредоточились на расстоянии друг от друга примерно около трех метров и сразу же застыли: ноги на ширине плеч, руки на поясе.
Тем временем староста постучал в дверь, и на крыльце возникли хозяева дома. Некоторое время они просто на нас таращились, а потом быстро спустились по ступенькам и низко поклонились.
— Добрый вечер, ваши величества!
Дин высокомерно кивнул головой. Я сразу начала интересующий меня разговор:
— Грейтис Дэрион, во дворце возникла безотлагательная необходимость в специалисте по зельям. Как нам сообщил деревенский глава, — я качнула головой в сторону Леонарда, — таким специалистом является твоя невестка Амалия. Я решила забрать ее на должность королевского зельевара. Она сейчас дома?
Пока я проговаривала заранее заготовленную речь, оба моих собеседника постепенно бледнели и съеживались.
— Я жду ответа, — напомнила я.
— Дома, — просипел свекор Амалии.
Дождавшись ответа, я двинулась к крыльцу.
— Э… Она не там! — остановил меня женский голос за спиной.
— Вот как? — я оглянулась и высокомерно окинула взглядом чету Дэрионов. — И где же она?
— Они с Дериком не здесь живут, — выступил вперед дородный хозяин, — Я сейчас позову, — и приготовился рвануть с места.
— Почему не здесь? — ледяным голосом остановила я прыткого мужичка.
— Они же молодожены, — присоединилась к беседе хозяйка, — им хочется побыть наедине друг с другом.
— И че ты брешешь, Эвелина? — прозвенел за спиной высокий женский голос.
Мы оглянулись. У открытых ворот стояла молодая бабенка и пренебрежительно смотрела на хозяйку. На это я и рассчитывала. Поэтому гвардейцам был дан приказ: с людьми не разговаривать, но если кто захочет пройти во двор, пропускать.
Эта женщина как раз была первой, кто попытался просочиться к воротам. Не встретив сопротивления, она прошла через калитку к дому. Видя такое дело, самые смелые последовали ее примеру. А за оцеплением уже собралась довольно приличная толпа. Гораздо больше, чем во время моего скоропалительного венчания.
— Че это я брешу? — не осталась в долгу жена Грейтиса.
— Я же своими ушами слышала, как ты моей соседке говорила, что надоест Амальке в развалюхе жить, сама уйдет.