Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Счастливый рыжий закат (СИ) - Тур Тереза (книги онлайн полные версии .TXT) 📗

Счастливый рыжий закат (СИ) - Тур Тереза (книги онлайн полные версии .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Счастливый рыжий закат (СИ) - Тур Тереза (книги онлайн полные версии .TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Изящная черноволосая девушка нервно вертела бокал в руках.

– Вот на соревнованиях так не нервничала, – проворчала она. И я поняла, кому досталось мое экспериментальное зелье от покраснений!

Наконец всех присутствующих пригласили в тронный зал. Милорд Швангау предложил мне руку.

Неожиданно я подумала о том, что же будет после бала… Поняла, что хочу снова ощутить его губы, забыться в его объятиях… И в то же время отчаянно страшусь этого.

– Все будет хорошо, – прошептал он мне на ухо. – Не нервничайте.

Я только улыбнулась. Не говорить же ему, что нервничаю я совсем не из-за прибытия императора.

Дожила…

– Его императорское величество Фредерик Максимилиан Тигверд! – раздался торжественный и звучный голос одетого в черный с золотом бархатный камзол мужчины с посохом.

И появился император.

Я запомнила его усталым, даже измученным. Тогда он сидел в палате и смотрел на умирающего старшего сына. Получается, я запомнила его …человеком.

Теперь же это был повелитель. За ним идут. Его страшатся. Отдают жизнь. За него. За империю…

Император прошествовал через весь зал к трону на возвышении, и заговорил. От мощи его тихого, спокойного голоса подгибались колени.

– Друзья мои! – обратился император Тигверд к присутствующим. – Я хотел бы вас поздравить с тем, что нам удалось предотвратить ужасающие последствия, связанные с нападением на империю. Конечно, мы не всех спасли. Конечно, мы скорбим. Глава контрразведки милорд Журавлев, будет разбираться – кому мы обязаны гибелью наших соотечественников. И мы – всенепременно – отплатим за каждого. Но… Я бы хотел обратить ваше внимание, насколько четко и слаженно работали все структуры. Военные, спецподразделения, маги, целители! Аристократы, не находящиеся на государственной службе, приходили и предлагали использовать их магический дар. Простые граждане империи сдавали кровь для того, чтобы мы могли приготовить вакцину. Мы впервые забыли о трениях между сословиями! Между провинциями и столицей. Ради ликвидации угрозы. Мы были вместе. Вместе оплакали погибших, вместе помогли пострадавшим. И вот это «вместе» – позволяет с огромным оптимизмом смотреть в будущее. За империю!

– Бра-бра-бра! – откликнулся зал.

Я – как и все – сделала глоток шампанского.

– Мне бы хотелось отметить каждого, – продолжил свою речь император. – Каждого в Восточной провинции, кто погиб – или пострадал.

Мы выпили молча, вспомнив погибших.

– Хочется выразить благодарность команде принца Тигверда, которая смогла ликвидировать очаг эпидемии. Вспомним двух членов команды – милордов Гирваса и Дига, которые отдали свои жизни, выполняя поставленную перед отрядом задачу. Я подписал приказ о том, что их вдовам и детям пожаловано потомственное дворянство. Кроме финансовой помощи, будет организовано обучение детей погибших в той сфере, к которой у них будет желание и предрасположенность.

Принц Тигверд подвел к императору двух женщин в черном.

Повелитель обнял каждую, и каждой сказал слова утешения

– Миледи Агриппа!

Я застыла.

Ко мне направлялся принц Тигверд, а милорд Швангау прошептал:

– Что же вы? Идите!

Я шагнула вперед.

Пока меня вели к трону, император рассказывал о моей роли в ликвидации эпидемии.

– И с полной уверенностью я могу сказать, что без трудов этой женщины жертв было бы намного больше. Семья каждого спасенного обязана этим именно миледи Агриппе. В том числе и я. Я обязан ей спасением моего сына, – закончил он свою речь.

Зал взорвался аплодисментами и армейскими «Бра-бра-бра!»

– Титул баронессы. Земли в Северной провинции, – выдал мне бумаги император. И добавил на ухо. – Раз уж вы так любите болотных гадюк и варенику. Барон Гилмор мне доложил.

– Ваше величество, – поклонилась я на подгибающихся ногах.

Хорошо, что принц Тигверд поддержал за локоть, а то я, наверное, упала.

– Что это с вами? – недовольно проворчал учитель Ирвин. – Нельзя так относиться ко всему этому…

Он прижался кончиками пальцев к моим вискам, принося облегчение и возвращая возможность видеть и слышать нормально.

Император Тигверд тем временем говорил о заслугах наследника Брэндона.

– Я долго думал – чем наградить сына. И принял решение. Оно было…не простым. Наследный принц Брэндон Тигверд!

Принц подобрался. А его величество продолжил:

– Я даю вам разрешение выбрать супругу по своему желанию!

Видимо, происходило что-то из ряда вон выходящее, потому что зал, полный народу, замер. Тишина была такая, что… Я услышала хриплое дыхание младшего сына императора и его практически беззвучное: «Спасибо, отец!»

Император откашлялся, словно у него перехватило горло, и продолжил:

– Особенную благодарность хочется выразить имперским магам, столичному университету, всем преподавателям и студентам. И особенно ректору университета – милорду Жба… Жга…

– Швангау, – подсказал отцу принц Ричард Тигверд.

Император недовольно посмотрел на него. Потом перевел такой же недовольный взгляд на нашего начальника. Ректор же был безмятежен, словно ласковое южное море во время летнего штиля.

– Итак, – продолжил император. – Милорду Шва… – неважно – я возвращаю милорду титул, полагающийся ему по праву рождения. Подойдите, герцог Моран.

Если во время награждения наследника зал замер, то теперь все присутствующие ахнули. Опять, видимо, происходило что-то из ряда вон выходящее, и я снова не понимала суть проблемы.

В отличие от наследника, милорд Швангау счастлив не был. Судя по побелевшему лицу и вспыхнувшим синим глазам, ректор был в ярости.

– Все помнят, что я покарал род герцогов, владевших Западной провинцией, за мятеж, – продолжил император. – Старший герцог Моран был казнен, а его сыновья получили запрет на использование родового титула. Теперь же объявляю, что я – император Фредерик Максимилиан Тигверд – снимаю опалу. Я возвращаю и родовой титул, и родовые земли.

– Щедро, – прошипел ректор. И стремительно шагнул вперед.

Он шел к императору, и собравшиеся кланялись ему – не так низко, как императору или его сыновьям, но все же…

Милорд Швангау, дойдя до трона, опустился на колено. И равнодушно произнес:

– Император Фредерик Максимилиан Тигверд, я не приму этой награды.

– Хороший у нас ректор. Был, – вздохнул милорд Бартон.

– Только дурной на голову, – поддержал его флегматичный маг земли.

– Жаль, – резюмировал завкафедрой огня. – Только все нормализовалось…

Император же устало покачал головой:

– Мораны всегда были…упрямы. И путали – кто им друг, а кто – враг. Я надеялся, что хотя бы вы с братом не станете повторять ошибки ваших предков.

– Мой младший брат отрекся от своего имени, принеся его в жертву преданности вашему величеству. Что касается меня – то я предал своего отца – и не достоин зваться Мораном.

– Вы всего лишь остались верны клятве верности, которую дали своему государю, – проскрежетал император. – И не стали убивать беззащитную женщину.

– Я изменил клятве верности, данной моему отцу и сюзерену, – грустно улыбнулся мужчина, отказывающийся зваться герцогом. – С вашего позволения…

Он легко поднялся на ноги – и ушел из тронного зала.

Я дернулась было за ним – но меня остановил учитель Ирвин.

– Рене, поверьте мне – ему сейчас надо побыть одному.

16

Возвращалась я поздно. После демонстративного ухода то ли милорда Швангау, то ли герцога Морана – кто его поймет, нашего ректора – повисла тяжелая тишина.

Но император Фредерик поднял бровь – и празднование продолжилось. Засновали лакеи с шампанским, снова зазвучали речи – теперь уже губернаторов провинций. Потом полилась музыка – и всех пригласили на ужин.

Но и этот бесконечный вечер в императорском дворце закончился. Когда нас отпустили, возникла небольшая неразбериха при отбытии гостей. Честно говоря, я растерялась – я понятия не имела ни где моя накидка, ни как я буду выбираться из дворца – вез-то меня сюда милорд Швангау. И, самое главное, было неясно – расположен ли он меня видеть в своем доме.

Перейти на страницу:

Тур Тереза читать все книги автора по порядку

Тур Тереза - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Счастливый рыжий закат (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Счастливый рыжий закат (СИ), автор: Тур Тереза. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*