Очарованная сказкой (СИ) - Комарова Инна Даниловна (читать книги бесплатно полностью TXT) 📗
— И правильно сделала.
— Мне пришлось отправить ему отказ. А сегодня утром, когда мы обыскали весь дворец и парк вокруг него, за забором в кустах охранник нашёл мужскую чалму: большого размера из дорогих тканей. Кто-то обронил. Предполагаю, Грэйс сопротивлялась, когда её силой волокли.
— Теперь всё предельно ясно. Скажу откровенно, он мне сразу не понравился, я давно наточил зуб на этого лиамца, по причине сотрудничества терпел, но плохо переносил его визиты. Значит, султанишка хочет воевать? Ну что ж, на войне как на войне.
— Ваше Величество, вопрос щепетильный, здесь нужна особая стратегия и выверенный план.
— Да, друг мой, конечно. Надо всё взвесить и самым основательным образом. Кому доверить это задание? — задумался король.
— Помнится, у вас в подчинении был военный атташе, он же начальник разведки.
— Роджер Найт?
— Он.
— Я понял ход ваших мыслей. Верное направление. Прекрасный выбор. Сейчас же приглашу. Роджер хоть и молод, но профессионал в своём деле. У него тонкое чутьё, трезвый рассудок, продуманные действия. Он работает безошибочно. Не помню случая, чтобы он подвёл меня. Его отец был таким же — специалистом высочайшего класса. К сожалению, погиб при исполнении. Роджер с детства знал, что пойдёт по стопам отца. Я отправлял его на учёбу в военную академию. Прервёмся на минуту.
Король позвонил в колокольчик. Вошёл слуга.
— Вызовите ко мне Роджера Найта, напишите: «Срочно».
— Слушаюсь, Ваше Величество, — ответил слуга и удалился.
— Присядьте, граф, дождёмся Роджера. Отобедаете со мной? — спросил король, желая увести Кадберта от плохих мыслей.
— Прошу простить, что-то совсем нет аппетита. Если можно, немного воды, в горле пересохло.
Король опять позвонил в колокольчик.
— Принесите графу прохладительного.
— Слушаюсь.
— Вы послали за Роджером?
— Да, Ваше Величество, отправил к нему посыльного.
— Хорошо. Можете идти.
— Не тревожьтесь, Кадберт. Найдём выход, спасём Грэйс.
— Только бы успеть. У меня плохое предчувствие, — ответил граф.
В дверь постучали.
— Входите.
Вошёл Роджер. На сей раз он был одет иначе и выглядел импозантно, как и подобает аристократу.
— Друг мой, позвольте вам представить, Роджер Найт — моя правая рука, военный атташе и начальник разведки, — гордо объявил король. — Ну вы и сами знаете, — посмотрел король на графа. Тот вместо ответа кивнул головой.
— Роджер, а это мой ближайший, самый верный друг и большой помощник в делах — граф Сперроу.
Король подвёл графа к Роджеру, и они обменялись рукопожатиями.
— Для меня большая честь быть представленным вам, — сказал Роджер, вглядываясь в лицо графа. — Простите, вижу, вы чем-то опечалены.
— Да, я очень опечален, — тихо ответил Кадберт.
Король перехватил инициативу.
— Роджер, я пригласил вас по очень важному и срочному делу государственной важности.
— Слушаю, Ваше Величество. Я весь во внимании.
— В нашем королевстве чрезвычайное происшествие. Пропала дочь графа Сперроу.
— Грейс?!
— Да.
— Сожалею. Как же так? С вами, граф, ранее лично встретиться не доводилось, а вот вашу дочь видел. Она у вас красавица и умница! Очаровательная девушка.
— Благодарю.
— Хотел выразить вам своё почтение, Грэйс о вас много хорошего рассказала. Она любит вас и гордится вами.
У Кадберта сдавило в горле.
— Благодарю на добром слове. Грэйс пропала, её выкрали сегодня ночью.
— Выкрали Грэйс? — повысил голос Роджер. Он только сейчас понял, что произошло и о ком говорил король. — Вы догадываетесь, кто это мог сделать?
— Знать точно не могу. Но за забором охранник обнаружил чалму.
— Представьте, Роджер, этот ничтожный лиамский султанишка сватался к моей крестнице. Естественно, получил отказ, и вот вам результат. Налицо последствия нашей с вами лояльности к нему. Давно надо было порвать с ним отношения. Либеральничали, деликатничали, вот и получили. А я говорил, что не нравится мне он. Надо было гнать его в шею.
Роджер не слушал короля.
— Лиамец сватался к Грэйс?! Он в своём уме?
Видя реакцию Роджера, король заключил:
— Я тоже полагаю, что ему отказал здравый рассудок, и он не успокоившись, пошёл на крайние меры. Слыханное ли это дело? Роджер, нам нельзя терять ни минуты, девушка в опасности.
— Задача мне ясна. Разрешите удалиться, нужно продумать план действий и приступить к выполнению операции. Вы ведь знаете этих людей, они ни перед чем не остановятся.
Граф подошёл к Роджеру.
— Скажите, вы спасёте мою дочь?
— Можете не сомневаться. Я видел её всего лишь раз. Г раф, скажу, как на духу, она глубоко запала мне в душу и навсегда. Спасение Грэйс — дело чести.
— Всё верно, — поддержал король.
— Я бы хотел участвовать в вашей операции, — предложил Кадберт.
— Дорогой граф, я искренне уважаю ваши чувства, понимаю то состояние, в котором вы находитесь. Сочувствую вам всей душой. Однако мне думается, что вам лучше оставаться дома. Мы ведь не знаем, как сложится ситуация. Ваши отцовские чувства, чрезмерные эмоции могут помешать. Прошу понять правильно и довериться мне.
— Вы считаете, что лиамцы пойдут на… — голос графа задрожал.
— Дорогой, Кадберт, своим поступком они перешли грань допустимого, — вмешался король.
Роджер стремился поддержать графа.
— Не могу знать, дорогой граф, но от них можно ожидать чего угодно, поэтому мне надо торопиться, — голос Роджера звучал спокойно и уверенно.
— Роджер, задействуйте в операции столько людей, сколько посчитаете необходимым. И помните, спасение Грэйс — дело нашей чести.
— Я помню об этом, Ваше Величество. К тому же, как оказалось, у меня в этой истории личный мотив.
— Я это уже понял, — заулыбался король. — Но на эту тему мы поговорим, когда малышка Грэйс будет с нами, — намекнул его величество.
— Граф, пожалуйста, отнеситесь с пониманием ко всем мерам, которые я задействую для спасения вашей дочери и… — Роджер на мгновение умолк.
— Договаривайте, — подбадривал его король.
— Благодарю, Ваше Величество. Хочу вас заверить, граф, что сделаю всё, чтобы вызволить Грэйс из плена и привезти домой.
— Ну же, Роджер, у нас мало времени, договаривайте, — король наверняка знал, что Роджер хочет сказать графу.
— Не буду скрывать и лукавить. Я полюбил вашу дочь и намеревался просить у вас её руки.
Граф молчал. Этот разговор был не ко времени.
— Понимаю, сейчас надо думать о другом. Отложим. На этом откланяюсь, с вашего позволения, Ваше Величество. Время не ждёт.
— Вы наметили себе, в каком направлении будете действовать?
— Да, Ваше Величество. Главное, использовать эффект внезапности и быстрого реагирования.
— Да-да, Роджер, всё верно. Действуйте. И пусть вам и нам сопутствует удача.
— Благодарю вас, — ответил Роджер и удалился.
ЛИАМ, СТОЛИЦА — ЯРНО
ИСПЫТАНИЕ
— Тащите её сюда, ну же, тащите. Сюда, сюда, я сказал, — торопил охранников советник султана.
Наглухо замотанную, туго перевязанную втащили Г рэйс в темницу и бросили в угол.
— Оставьте её здесь и ждите меня снаружи. Я сообщу колдунье, что пленницу доставили, — распорядился советник.
Охранники ушли.
Советник поднялся по винтовой лестнице, прошёл по длинному извилистому лабиринту и достиг высоких дверей. Он постучал и прислушался.
— Кто ещё? — недовольно прохрипел чей-то голос.
Советник приложил недюжинные силы, чтобы тяжеловесные двери подались ему.
— Драгоценная Гизем, позволите войти?
— А, это ты? Входи.
На троне восседала высохшая старуха очень высокого роста. То была колдунья Гизем. Все, кто знал о её существовании, обходили и объезжали десятой дорогой зловещее место, где находилось её жилище. Там, где ступала нога колдуньи, навечно поселялось горе, страдание, несчастья, беды и дышало покойниками. Особо она любила глумиться над молоденькими девушками. Гизем пила молодую кровь, тем самым продлевала своё существование. За что мстила колдунья людям, никто не знал, но Гизем надёжно припрятала тайну своей юности, и на это у неё были веские причины.